DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
guess
Search for:
Mini search box
 

25 results for guess
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Mit meiner ersten Schätzung habe ich [Norddt.] / bin ich [Süddt.] [Ös.] meilenweit daneben gelegen. My first guess wasn't even in the ballpark.

Ich habe geglaubt, eine Stimme zu hören, aber das war wohl nur Einbildung. I thought I heard a voice, but I guess it was just a figment of my fantasy.

Man kann erahnen, was gemeint ist. It's possible to guess the intended meaning.

Da kann ich auch nur raten.; Ich weiß genauso viel wie du.; Keine Ahnung! Your guess is as good as mine.

Er hat mir ein neues Spiel beigebracht. Dabei muss man erraten, wer's gewesen ist. He taught me a new game. This consists of having to guess who dunnit.

Das war nicht schwer zu erraten! It wasn't difficult to guess that / work that out!

Zunächst einmal muss ich etwas gestehen. I guess it's time to fess up.

Rate mal! Have a guess!

Wenn dir keine Antwort einfällt, rate. If you can't think of an answer, guess.

Ich kann nur raten, was sie dazu getrieben hat. I can only guess at what made her do this.

Nein, sag's nicht. Lass mich raten. No, don't tell me, I'm keen to guess.

Wie viele Leute, schätzt du, waren dort? Can you guess how many people were there?

Vermutlich! I guess so!

Ich tippe darauf, dass wir noch dieses Jahr Neuwahlen haben. My guess is that we'll have fresh elections later this year.

Wie die Märkte reagieren werden, das wissen die Götter. How the markets will react is anyone's guess.

Das weiß der Teufel.; Das weiß der Geier.; Das weiß der Himmel. That's anybody's guess.

Das ist reine Vermutung. That's anyone's guess.

Ich nehme an, unsere Großeltern hatten einfach die Rolle, welche die meisten in Deutschland hatten: Sie mussten mitmachen, um nicht selbst ins Kreuzfeuer zu geraten. [G] I would guess our grandparents just played the same part most people in Germany did: they had to join in so as not to get caught in the crossfire.

Inwieweit in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts mit Wiederbeginn der Olympischen Spiele bis gegen Ende der 60er Jahre gedopt wurde, könne nur vermutet werden. Es gab noch keine Regeln, die Doping verboten hätten. [G] We can only guess at the extent that doping might have taken place in the first half of the 20th century, when the Olympic Games were re-launched, until the end of the 1960s, as there were no rules banning doping.

Man konnte auch nicht abschätzen, welche Folgen auf meine Mutter zugekommen wären, hätte sie als Zeugin in Deutschland ausgesagt. [G] It is also not possible to guess what the consequences would have been for my mother if she had testified as a witness in Germany.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners