A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Öffnungstermin
Öffnungsverhältnis
Öffnungsweite
Öffnungswinkel
Öffnungszeit
Öhr
Öhrchennudeln
Öko-PC
Öko-Schmäh
Search for:
ä
ö
ü
ß
41 results for
Öffnungszeiten
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Die
Versandanmeldung
wird
von
der
Abgangsstelle
während
der
von
den
Zollbehörden
festgelegten
Öffnungszeiten
angenommen
und
eingetragen
,
sofern
[EU]
The
office
of
departure
shall
accept
and
register
the
transit
declaration
during
the
days
and
hours
appointed
by
the
competent
authorities
provided
that
the
following
conditions
are
met:
Die
Versandanmeldung
wird
von
der
Abgangsstelle
während
der
von
den
Zollbehörden
festgelegten
Öffnungszeiten
angenommen
und
registriert
." [EU]
The
Community
transit
declaration
shall
be
accepted
and
registered
by
the
office
of
departure
during
the
days
and
hours
established
by
the
customs
authorities
.'
Die
Waren
sind
unter
Vorlage
der
erforderlichen
Unterlagen
der
Bestimmungsstelle
während
deren
Öffnungszeiten
zu
gestellen
. [EU]
The
goods
and
the
required
documents
shall
be
presented
at
the
office
of
destination
during
the
days
and
hours
appointed
for
opening
.
Die
Waren
sind
unter
Vorlage
der
erforderlichen
Unterlagen
der
Bestimmungsstelle
während
der
Öffnungszeiten
zu
gestellen
. [EU]
The
goods
and
the
required
documents
shall
be
presented
at
the
office
of
destination
during
the
days
and
hours
appointed
for
opening
.
Die
Zollbehörden
erheben
für
Zollkontrollen
oder
sonstige
in
Anwendung
zollrechtlicher
Vorschriften
während
der
offiziellen
Öffnungszeiten
der
zuständigen
Zollstellen
durchgeführte
Handlungen
keine
Gebühren
. [EU]
Customs
authorities
shall
not
impose
charges
for
the
performance
of
customs
controls
or
any
other
application
of
the
customs
legislation
during
the
official
opening
hours
of
their
competent
customs
offices
.
Die
Zugänglichkeit
der
Leistungen
ist
unter
den
Gesichtspunkten
des
physischen
und
technischen
Zugangs
sowie
der
Öffnungszeiten
,
nicht
jedoch
unter
den
Gesichtspunkten
Qualität
,
Preis
oder
Ähnlichem
zu
bewerten
. [EU]
Accessibility
of
services
is
to
be
assessed
in
terms
of
physical
and
technical
access
,
and
opening
hours
,
but
not
in
terms
of
quality
,
price
and
similar
aspects
.
Entsprechende
Effekte
werden
insbesondere
auf
Märkten
zu
verzeichnen
sein
,
die
bisher
durch
wettbewerbsfeindliches
Verhalten
,
das
Bestehen
von
Monopolen
,
Überregulierung
(
so
können
Genehmigungen
,
Lizenzen
,
Mindestkapitalanforderungen
,
rechtliche
Hindernisse
,
Öffnungszeiten
,
regulierte
Preise
usw
.
die
Schaffung
eines
echten
Wettbewerbsumfelds
behindern
)
oder
protektionistische
Maßnahmen
gegen
den
Wettbewerb
abgeschottet
waren
. [EU]
These
will
be
particularly
important
in
markets
that
were
previously
sheltered
from
competition
because
of
anticompetitive
behaviour
,
the
existence
of
monopolies
,
over-regulation
(for
example
permits
,
licences
,
minimum
capital
requirements
,
legal
barriers
,
shop
opening
hours
,
regulated
prices
,
etc
.
may
hinder
the
development
of
an
effective
competitive
environment
),
or
because
of
trade
protection
.
Für
TARGET
gelten
einheitliche
Öffnungszeiten
von
7.00
bis
18
.00
Uhr
. [EU]
TARGET
will
have
common
operating
hours
from
07:00
to
18:00
.
Im
Gegensatz
zum
Fall
,
der
Gegenstand
der
Entscheidung
1999/705/EG
war
,
ist
es
daher
nicht
denkbar
,
dass
ein
Autofahrer
über
die
Grenze
fährt
,
um
Erdgas
zu
einem
niedrigeren
Preis
zu
kaufen
,
zumal
die
Reichweite
eines
Erdgasmotors
geringer
ist
als
die
eines
benzinbetriebenen
Kraftfahrzeugs
(
300
km
gegenüber
mindestens
600
km
)
und
das
Tanken
von
Erdgas
nur
während
der
Öffnungszeiten
der
Tankstelle
erfolgen
kann
. [EU]
Contrary
to
the
case
covered
by
Decision
1999/705/EC
,
it
is
therefore
inconceivable
that
a
driver
would
cross
the
border
in
order
to
buy
cheaper
methane
,
especially
since
the
range
of
a
methane-fuelled
engine
is
smaller
than
a
petrol
engine
(300
km
versus
at
least
600
km
)
and
refuelling
with
methane
is
possible
only
during
service
station
opening
hours
.
in
Abs
. 3,
der
zu
Abs
. 5
wird
,
werden
die
Worte
"Ist
die
Kanzlei
geschlossen"
ersetzt
durch
die
Worte
"Außerhalb
der
Öffnungszeiten
der
Kanzlei"
. [EU]
Article
3
shall
be
amended
as
follows:
In
der
Umstellungsphase
sollten
auch
die
Öffnungszeiten
der
Banken
verlängert
werden
. [EU]
Furthermore
,
bank
opening
hours
should
be
extended
during
the
period
of
the
changeover
.
Ist
ein
Werktag
im
Sinne
der
Unterabs
. 1
und
2
für
die
Beamten
und
sonstigen
Bediensteten
des
Organs
ein
Feiertag
,
wird
durch
einen
Bereitschaftsdienst
gewährleistet
,
dass
sich
das
Publikum
während
der
Öffnungszeiten
mit
der
Kanzlei
in
Verbindung
setzen
kann
. [EU]
If
a
working
day
as
referred
to
in
the
previous
subparagraphs
is
a
holiday
for
the
officials
and
servants
of
the
institution
,
arrangements
shall
be
made
for
a
skeleton
staff
to
be
on
duty
at
the
Registry
during
the
hours
in
which
it
is
normally
open
to
the
public
.
Ist
ein
Werktag
im
Sinne
des
Abs
. 1
für
die
Beamten
und
sonstigen
Bediensteten
des
Organs
ein
Feiertag
,
wird
durch
einen
Bereitschaftsdienst
gewährleistet
,
dass
sich
das
Publikum
während
der
Öffnungszeiten
mit
der
Kanzlei
in
Verbindung
setzen
kann
. [EU]
If
a
working
day
as
referred
to
in
the
preceding
paragraph
is
a
holiday
for
the
officials
and
servants
of
the
institution
,
arrangements
shall
be
made
for
a
skeleton
staff
to
be
on
duty
at
the
Registry
during
the
hours
in
which
it
is
normally
open
to
the
public
.
Ist
ein
Werktag
im
Sinne
des
Absatzes
1
für
die
Beamten
und
sonstigen
Bediensteten
des
Organs
ein
Feiertag
,
wird
durch
einen
Bereitschaftsdienst
gewährleistet
,
dass
sich
das
Publikum
während
der
Öffnungszeiten
mit
der
Kanzlei
in
Verbindung
setzen
kann
. [EU]
If
a
working
day
as
referred
to
in
the
preceding
paragraph
is
a
holiday
for
the
officials
and
servants
of
the
institution
,
arrangements
shall
be
made
for
a
skeleton
staff
to
be
on
duty
at
the
Registry
during
the
hours
in
which
it
is
normally
open
to
the
public
.
Jedes
Land
gibt
eine
Liste
der
für
das
gemeinsame
Versandverfahren
zuständigen
Zollstellen
mit
deren
Kennnummern
,
Zuständigkeiten
und
Öffnungszeiten
in
das
EDV-System
ein
. [EU]
Each
country
shall
enter
in
the
computerised
system
the
list
of
customs
offices
competent
to
deal
with
common
transit
operations
,
indicating
their
respective
identification
numbers
and
duties
and
stating
the
days
and
hours
when
they
are
open
.
Öffnungszeiten
der
Kanzlei
[EU]
Opening
hours
of
the
Registry
ÖFFNUNGSZEITEN
UND
TAGESABLAUF
[EU]
OPERATING
SCHEDULE
Öffnungszeiten
von
Gebäuden
,
die
nicht
Wohnzwecken
dienen
[EU]
opening
hours
for
non-domestic
buildings
TARGET-
ÖFFNUNGSZEITEN
[EU]
TARGET
HOURS
OF
OPERATION
Verfahren
für
das
Ersuchen
um
Hilfe
beim
Ein-
und
Aussteigen
(
einschl
.
Anmeldefristen
,
Anschrift
,
E-Mail-Adresse
,
Öffnungszeiten
und
Telefonnummer
des/der
Büros
für
PRM-Betreuung
)
gemäß
Artikel
24
der
Verordnung
über
die
Rechte
der
Fahrgäste
im
Eisenbahnverkehr
[EU]
The
methods
of
requesting
assistance
for
boarding
and
disembarking
from
trains
(including
PRM
notice
period
,
address
,
e-mail
,
operating
hours
and
the
telephone
number
of
the
office
(s)
for
PRM-assistance
)
according
to
Article
24
of
the
Regulation
on
Passenger
Rights
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Öffnungszeiten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners