A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
23 results for sont
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Adventiv-Agenzien
sind
zuweilen
schwer
nachzuweisen
,
weshalb
alle
Faktoren
zu
berücksichtigen
sind
,
die
die
Aussagekraft
der
Nachweisverfahren
einschränken
. [EU]
Les
agents
adventices
sont
parfois
difficiles
à
détecter
.
Tous
les
éléments
tendant
à
réduire
l'efficacité
du
dépistage
doivent
être
pris
en
considération
.
A
l'actif
,
les
fonds
correspondants
sont
soit
placés
en
titres
de
transaction
ou
de
placement
(
ayant
la
note
la
meilleure
attribuée
par
une
agence
de
notation
de
renommée
internationale
),
soit
prêtés
à
très
court
terme
sur
le
marché
interbancaire
(
notamment
au
travers
de
prises
en
pensions
livrées
). [EU]
À
l'actif
,
les
fonds
correspondants
sont
soit
placés
en
titres
de
transaction
ou
de
placement
(ayant
la
note
la
meilleure
attribuée
par
une
agence
de
notation
de
renommée
internationale
),
soit
prêtés
à
très
court
terme
sur
le
marché
interbancaire
(notamment
au
travers
de
prises
en
pensions
livrées
).
Anhand
der
in
den
Unterlagen
vorliegenden
detaillierten
und
stichhaltigen
Nachweise
dürften
die
Mitgliedstaaten
in
der
Lage
sein
zu
überprüfen
,
inwieweit
die
Aussagen
zur
Sicherheit
der
GVM
die
Kriterien
erfüllen
. [EU]
Les
dossiers
doivent
contenir
des
éléments
de
preuve
précis
et
concrets
pour
permettre
aux
États
membres
de
vérifier
que
les
déclarations
concernant
l'innocuité
des
MGM
au
regard
des
critères
susmentionnés
sont
justifiées
.
Artikel
1
des
Königlichen
Erlasses
Nr
.
52
vom
29
.
Dezember
1992
(K. E.
Nr
.
52
)
bestimmt
,
dass
die
in
Artikel
39
MwStGB
vorgesehenen
Steuerbefreiungen
dem
Nachweis
unterliegen
,
dass
die
Güter
nach
Orte
außerhalb
von
Belgien
aber
innerhalb
der
Gemeinschaft
versandt
oder
befördert
wurden
(
"Les
exemptions
de
la
taxe
prévues
par
l'article
39
bis
du
Code
sont
subordonnées
à
la
preuve
que
les
biens
ont
été
expédiés
ou
transportées
en
dehors
de
la
Belgique
mais
à
l'intérieur
de
la
Communauté
..."). [EU]
Article
1
of
Royal
Decree
No
52
of
29
December
1992
states:
'The
tax
exemptions
provided
for
in
Article
39
bis
of
the
Code
are
subject
to
proof
that
the
goods
were
dispatched
or
transported
outside
Belgium
but
within
the
Community'
.
Artikel
5
lautet:
"Les
engagements
contractés
par
la
SNCB
sont
soumis
à
la
condition
suspensive
suivante
. [EU]
Article
5
is
worded
as
follows:
Daneben
können
auch
Strukturen
mit
DNS-
oder
RNS-Vektoren
in
Frage
kommen
,
die
von
Viren
in
Wirtszellkulturen
stammen
,
in
denen
kein
infektiöser
Virus
vorkommt
oder
entstehen
kann
. [EU]
Les
constructions
utilisant
des
vecteurs
viraux
à
ADN
ou
ARN
issus
de
cultures
de
cellules
hôtes
où
aucun
virus
infectieux
n'est
utilisé
ou
susceptible
d'être
produit
sont
également
envisageables
.
Der
FPAP
präzisiert
schließlich
,
dass
die
dem
FPAP
angeschlossenen
Unternehmen
in
französischem
,
aber
auch
in
spanischem
und
niederländischem
Besitz
seien
(...
"les
entreprises
adhérentes
du
FPAP
sont
détenues
par
des
capitaux
français
,
mais
également
espagnols
et
néerlandais"
.). [EU]
Lastly
,
the
FPAP
points
out
that
'the
FPAP's
member
undertakings
are
held
by
French
capital
,
but
also
by
Spanish
and
Dutch
capital'
.
Die
nationalen
zuständigen
Behörden
,
die
diesbezügliche
Unterlagen
erhalten
,
sollten
,
nachdem
sie
die
Einhaltung
der
Kriterien
festgestellt
haben
,
die
Unterlagen
an
die
Kommission
weiterleiten
,
die
sich
ihrerseits
an
den
nach
Artikel
21
der
Richtlinie
eingesetzten
Ausschuss
bezüglich
der
Aufnahme
der
betreffenden
GVM
in
Anhang
II
Teil
C
wenden
wird
.
Die
Begriffsbestimmungen
sind
in
Anlage
1
aufgeführt
. [EU]
L'autorité
nationale
compétente
qui
reçoit
un
dossier
à
cet
effet
doit
,
après
s'être
assurée
du
respect
des
critères
,
transmettre
ce
dossier
à
la
Commission
qui
, à
son
tour
,
consulte
le
comité
institué
par
l'article
21
de
la
directive
au
sujet
de
l'inscription
du
MGM
en
question
à
l'annexe
II
,
partie
C.
Les
définitions
des
termes
utilisés
sont
données
dans
l'appendice
1.
Diese
sind
in
der
Richtlinie
93/88/EWG
des
Rates
und
der
Richtlinie
95/30/EG
der
Kommission
[2]
und
ihren
Änderungen
aufgeführt
.
Deshalb
ist
zu
überprüfen
,
ob
der
GVM
zu
dieser
besonders
allergenen
Gruppe
gehört
. [EU]
Alors
que
tous
les
micro-organismes
sont
potentiellement
allergisants
,
certaines
espèces
sont
des
allergènes
reconnus
dont
on
peut
trouver
la
liste
dans
les
directives
93/88/CEE
du
Conseil
et
95/30/CE
de
la
Commission
[1]
et
95/30/CE
de
la
Commission
[2]
et
dans
leurs
versions
modifiées
.
Einige
Vektoren
,
die
in
das
Wirtschromosom
integriert
sind
,
können
ebenso
als
nicht
mobilisierbar
gelten
,
sind
jedoch
im
Einzelfall
im
Hinblick
auf
Mechanismen
zu
prüfen
,
die
die
Chromosomenmobilität
(z. B.
Vorhandensein
eines
chromosomalen
Geschlechtsfaktors
)
oder
die
Transposition
zu
anderen
Replikonen
erleichtern
,
die
im
Wirt
vorhanden
sein
können
. [EU]
Certains
vecteurs
qui
sont
intégrés
dans
le
chromosome
de
l'hôte
peuvent
aussi
être
considérés
comme
non
mobilisables
,
mais
l'analyse
doit
être
effectuée
cas
par
cas
,
notamment
en
ce
qui
concerne
les
mécanismes
susceptibles
de
faciliter
la
mobilité
des
chromosomes
(par
exemple
,
présence
d'un
facteur
sexuel
chromosomique
)
ou
la
transposition
à
d'autres
réplicons
pouvant
être
présents
chez
l'hôte
.
Einzelne
GVM-Typen
dürfen
nur
dann
als
geeignet
für
die
Aufnahme
in
Anhang
II
Teil
C
gelten
,
wenn
sowohl
die
allgemeinen
als
auch
die
besonderen
Kriterien
nach
Anhang
II
Teil
B
erfüllt
sind
. [EU]
Seuls
les
types
de
MGM
qui
satisfont
aux
critères
généraux
et
aux
critères
spécifiques
énoncés
dans
la
partie
B
de
l'annexe
II
sont
jugés
recevables
pour
figurer
dans
la
partie
C
de
l'annexe
II
.
Entstehen
bei
der
Herstellung
eines
endgültigen
GVM
weitere
GVM
als
Zwischenstufen
,
so
sind
auch
diese
Zwischenstufen
einer
Prüfung
nach
den
Kriterien
des
Anhangs
II
Teil
B
für
jeden
Typ
,
der
aus
dem
Anwendungsbereich
ausgenommen
werden
soll
,
zu
unterziehen
,
wodurch
faktisch
die
gesamte
Anwendung
in
geschlossenen
Systemen
ausgenommen
werden
kann
. [EU]
Si
des
MGM
intermédiaires
sont
produits
pour
obtenir
un
MGM
définitif
,
ces
intermédiaires
doivent
aussi
être
examinés
au
regard
des
critères
de
l'annexe
II
,
partie
B,
pour
chaque
type
considéré
,
afin
d'exclure
de
facto
l'utilisation
confinée
dans
son
ensemble
.
FR
Dangereux
pour
les
abeilles
./Pour
protй
;ger
les
abeilles
et
autres
insectes
pollinisateurs
,
ne
pas
appliquer
durant
la
floraison
./
Ne
pas
utiliser
en
prй
;sence
d'abeilles
./Retirer
ou
couvrir
les
ruches
pendant
l'application
et
(
indiquer
la
pй
;riode)
aprи
;s
traitement
./Ne
pas
appliquer
lorsque
des
adventices
en
fleur
sont
prй
;sentes./Enlever
les
adventices
avant
leur
floraison
./Ne
pas
appliquer
avant
(
indiquer
la
date
). [EU]
FR
Dangereux
pour
les
abeilles
./Pour
protéger
les
abeilles
et
autres
insectes
pollinisateurs
,
ne
pas
appliquer
durant
la
floraison
./
Ne
pas
utiliser
en
présence
d'abeilles
./Retirer
ou
couvrir
les
ruches
pendant
l'application
et
(indiquer
la
période
)
après
traitement
./Ne
pas
appliquer
lorsque
des
adventices
en
fleur
sont
présentes
./Enlever
les
adventices
avant
leur
floraison
./Ne
pas
appliquer
avant
(indiquer
la
date
).
Haben
die
Besitzer
verschiedene
Staatsangehörigkeiten
,
so
müssen
sie
einvernehmlich
über
die
Staatsangehörigkeit
des
Pferdes
entscheiden
. [EU]
Si
les
propriétaires
sont
de
nationalités
différentes
,
ils
doivent
préciser
la
nationalité
du
cheval
.
Les
exigences
ne
sont
pas
valables
pour
l'introduction
dans
la
Communauté
Basic
health
requirements
[EU]
Exigences
sanitaires
de
base
MQA
fügt
hinzu:
Werden
die
Darlehen
als
Beihilfen
betrachtet
,
die
nicht
nur
zugunsten
des
transparenten
FPAP
,
sondern
zugunsten
der
angeschlossenen
Fischereiunternehmen
gewährt
werden
,
handelt
es
sich
tatsächlich
um
soziale
Beihilfen
.
Die
auf
diese
Weise
geleistete
finanzielle
Unterstützung
wäre
dann
nämlich
direkt
mit
der
Entlohnung
der
Seeleute
verknüpft
(
"Si
les
emprunts
sont
considérés
comme
des
aides
au
profit
,
non
pas
du
FPAP
transparent
,
mais
des
entreprises
de
pêche
adhérentes
,
il
s'agirait
véritablement
d'aides
sociales
.
Le
concours
financier
qui
serait
ainsi
apporté
serait
en
effet
directement
lié
à
la
rémunération
des
marins
."). [EU]
MQA
adds:
'If
the
loans
are
regarded
as
aid
,
not
for
the
FPAP
,
which
is
transparent
,
but
for
its
member
fisheries
undertakings
,
it
really
would
be
social
assistance
,
since
the
financial
assistance
thus
granted
would
be
directly
linked
to
the
sailors'
pay'
.
NB:
les
codes
NC
ainsi
que
les
renvois
en
bas
de
page
sont
définis
au
règlement
(
CEE
)
no
2658/87
du
Conseil
,
modifié
(
JO
L
256
du
7.9.1987, p. 1) [EU]
Les
codes
NC
ainsi
que
les
renvois
en
bas
de
page
sont
définis
au
règlement
(CEE)
no
2658/87
du
Conseil
,
modifié
(JO L
256
du
7.9.1987, p. 1) .
Sie
halten
insbesondere
fest
,
dass
kraft
Randnummer
36
der
Leitlinien
von
1999
,
"si
la
ou
les
parts
[du]
marché
[en cause]
détenues
par
l'entreprise
[bénéficiaire
de
l'aide]
sont
négligeables
,
il
doit
être
estimé
qu'il
n'y
a
pas
de
distorsion
indue
de
la
concurrence
." [davon
auszugehen
ist
,
dass
sich
keine
übermäßige
Wettbewerbsverzerrung
ergibt
,
wenn
der
relevante
Marktanteil
oder
die
relevanten
Marktanteile
des
[begünstigten]
Unternehmens
unbedeutend
sind]
und
dass
im
Zusammenhang
mit
der
Anwendung
von
Artikel
81
Absatz
1
EG-Vertrag
die
Kommission
die
wettbewerbswidrigen
Auswirkungen
von
Vereinbarungen
von
Unternehmen
mit
Marktanteilen
von
unter
10
%
als
unbedeutend
einstuft
[23]. [EU]
They
point
out
notably
that
,
by
virtue
of
point
36
of
the
1999
guidelines
,
'if
the
firm's
[beneficiary
of
the
aid's]
share
of
the
relevant
market
is
negligible
,
it
should
be
considered
that
there
is
no
undue
distortion
of
competition'
[22],
and
that
,
for
the
application
of
Article
81
(1)
EC
,
the
Commission
considers
the
anti-competitive
effects
of
agreements
concluded
by
businesses
having
market
shares
smaller
than
10
%
to
be
insignificant
[23].
Si
les
propriétaires
sont
de
nationalités
différentes
,
ils
doivent
préciser
la
nationalité
du
cheval
. 4.
Lorsque
la
Fédération
équestre
internationale
approuve
la
location
d'un
cheval
par
une
Fédération
équestre
nationale
,
les
détails
de
ces
transactions
doivent
être
enregistrés
par
la
Fédération
équestre
nationale
intéressée
.
Einzelheiten
zum
Besitzrecht
1.
Im
Hinblick
auf
Turniere
,
die
von
der
Internationalen
Reiterlichen
Vereinigung
ausgerichtet
werden
,
haben
Sportpferde
die
Staatsangehörigkeit
ihres
Besitzers
. [EU]
Pour
les
compétitions
sous
compétence
de
la
Fédération
équestre
internationale
,
la
nationalité
du
cheval
est
celle
de
son
propriétaire
.
These
requirements
are
not
valid
to
enter
the
Community
Gesundheitsmindestanforderungen
[EU]
Les
exigences
ne
sont
pas
valables
pour
l'introduction
dans
la
Communauté
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sont":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners