DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

91 similar results for Stotter-Ede
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Er stotterte fürchterlich. He had a terrible stutter.

Strenesse ist offizieller Mode-Ausstatter der deutschen Fußball-Nationalmannschaft [G] Strenesse is the official fashion designer for the German National Football Team

Und als ein Ausstatter, der in der Regel die Kostüme mit entwirft, steckt er die Schauspieler schon mal in große Pommes-Frites-Tüten, hängt ihnen eine lebende Boa Constrictor um oder animiert sie mit den absurdesten Formen der Geschmacks-Travestie zu grotesken Höchstleistungen. [G] And as a stage designer who usually creates the costumes to go with his sets, he has dressed actors in big French fries boxes, draped them in live boa constrictors and encouraged them to scale the heights of the grotesque with the most absurd travesties of good taste.

Acrylsäure, Berichterstatter: Deutschland [EU] Acrylic acid, rapporteur Member State: Germany

Allerdings kann der Vorsitz des für Rechtsfragen zuständigen Ausschusses auf Antrag des Berichterstatters dem Ausschuss Änderungen, die sich auf technische Anpassungen beziehen, zur Genehmigung unterbreiten, sofern diese Anpassungen notwendig sind, um die Übereinstimmung des Vorschlags mit den Kodifizierungsregeln sicherzustellen, und der Vorschlag durch sie inhaltlich nicht geändert wird. [EU] However, at the rapporteur's request, the Chair of the committee responsible for legal affairs may submit for the latter's approval, amendments relating to technical adaptations, provided that those adaptations are necessary in order to ensure that the proposal complies with the codification rules and that they do not involve any substantive change to the proposal.

ANGABEN ZUM BERICHTERSTATTER DES MITGLIEDSTAATS BEI EUROSTAT [EU] IDENTIFICATION OF THE MEMBER STATE'S EUROSTAT CORRESPONDENT

Artikel 62 Vom Berichterstatter oder vom Generalanwalt beschlossene prozessleitende Maßnahmen [EU] Article 62 Measures of organisation prescribed by the Judge-Rapporteur or the Advocate General

Auf Antrag kann Wortmeldungen des Vorsitzes oder des Berichterstatters des zuständigen Ausschusses und der Fraktionsvorsitze, die im Namen ihrer Fraktion zu sprechen wünschen, bzw. der Redner, die an ihrer Stelle sprechen, Vorrang gegeben werden. [EU] On request priority may be given to the Chair or rapporteur of the committee responsible and to the Chairs of political groups who wish to speak on their groups' behalf, or to speakers deputising for them.

Auf Vorschlag seines Vorstands kann ein Ausschuss eine Frist festsetzen, innerhalb derer ihm der Berichterstatter den Berichtsentwurf vorlegen muss. [EU] On a proposal from its bureau, a committee may set a deadline within which the rapporteur must submit the draft report.

Berichterstatter der Ausschüsse und Hinzuziehung von Experten [EU] Rapporteurs of Committees and use of experts

Berichterstatter Deutschland [EU] Classification [57]C: R35

Betrieb: Betriebsstätte oder Teil einer Betriebsstätte jedes einzelnen der nachstehenden Tätigkeitsbereiche: [EU] 'establishment' means the establishment or part of an establishment for each of the following sectors of activity:

Das Europäische Parlament, der Rat und die Kommission (nachstehend "Organe" genannt) stellen fest, dass sich die derzeitige Praxis der Kontakte zwischen dem Vorsitz des Rates, der Kommission und den Vorsitzenden der zuständigen Ausschüsse und/oder Berichterstattern des Europäischen Parlaments sowie zwischen den beiden Vorsitzenden des Vermittlungsausschusses bewährt hat. [EU] The European Parliament, the Council and the Commission, hereinafter referred to collectively as 'the institutions', note that current practice involving talks between the Council Presidency, the Commission and the chairs of the relevant committees and/or rapporteurs of the European Parliament and between the co-chairs of the Conciliation Committee has proved its worth.

Das Europäische Parlament sollte berechtigt sein, an den gemeinsamen Tätigkeiten der nationalen Berichterstatter oder der gleichwertigen Mechanismen mitzuwirken. [EU] The European Parliament should be entitled to participate in the joint activities of the national rapporteurs or equivalent mechanisms.

Das Schreiben wird vom Vorsitzenden der zuständigen Fachkommission in Abstimmung mit den Berichterstattern der früheren Stellungnahmen auf diesem Gebiet aufgesetzt. [EU] The letter shall be prepared by the chairman of the responsible commission in consultation with the rapporteurs of the previous opinions on the same subject.

Den Vorsitzenden und den Berichterstattern der betroffenen Ausschüsse ist jedoch für eine vom Präsidenten zu bestimmende Redezeit das Wort zu erteilen, wenn sie es wünschen. [EU] The chairman and the rapporteur of the committees concerned shall, however, be allowed to speak at their request for a period to be decided by the President.

Den Vorsitzenden und den Berichterstattern der betroffenen Fachkommissionen ist jedoch für eine vom Präsidenten zu bestimmende Redezeit das Wort zu erteilen, wenn sie es wünschen. [EU] The chairman and the rapporteur of the commission concerned shall, however, be allowed to speak at their request for a period to be decided by the President.

Der Ausschuss für Risikobewertung im Bereich der Pharmakovigilanz ernennt einen Berichterstatter, der die regelmäßigen aktualisierten Unbedenklichkeitsberichte beurteilt. [EU] The assessment of the periodic safety update reports shall be conducted by a rapporteur appointed by the Pharmacovigilance Risk Assessment Committee.

Der Ausschuss kann diese Aufgabe an seinen Vorsitzenden oder den Berichterstatter delegieren. [EU] The committee may delegate this task to its chairman and rapporteur.

Der Ausschuss kann diese Aufgabe an seinen Vorsitz oder den Berichterstatter delegieren. [EU] The committee may delegate this task to its Chair and rapporteur.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners