DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

99 results for kalibriert
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Alle Messgeräte müssen nach den Vorschriften der in Absatz 1.1 genannten Dokumente kalibriert werden. [EU] All instrumentation shall be calibrated in compliance with the requirements of the documentation specified in paragraph 1.3.

Alle Messgeräte und sonstigen Prüfinstrumente, die für die Meldung von Überwachungsdaten eingesetzt werden, müssen ordnungsgemäß bedient, gewartet, kalibriert und geprüft werden. [EU] All metering or other testing equipment used to report monitoring data shall be appropriately applied, maintained and calibrated, and checked.

Alle Messvorrichtungen, An- und Ausschaltvorrichtungen und Vorrichtungen zur Regulierung des Drucks und/oder der Durchflussmenge müssen ordnungsgemäß kalibriert sein und korrekt funktionieren, und es dürfen keine Lecks auftreten. [EU] All devices for measuring, switching on and off and adjusting pressure and/or flow rate shall be properly calibrated and work correctly and there shall be no leakages.

Analysator mit Flammenionisations-Detektor (FID), kalibriert mit Propan, ausgedrückt als Kohlenstoff-Äquivalent (C1); [EU] The analyser shall be of the flame ionisation (FID) type calibrated with propane gas expressed equivalent to carbon atoms (C1).

Außerdem muss bestimmtes Gerät genau kalibriert werden. [EU] Similarly, some equipment also needs to be accurately calibrated.

Bei Auslieferung an den Kunden muss der Motor mit einem Schild versehen sein (siehe Absatz 4.11), auf dem angegeben ist, für welche Kraftstoffzusammensetzung der Motor kalibriert wurde. [EU] Upon delivery to the customer the engine must bear a label (see paragraph 4.11.) stating for which fuel composition the engine has been calibrated.

Bei Auslieferung an den Kunden muss der Motor mit einem Schild versehen sein (siehe Nummer 5.1.5), auf dem angegeben ist, für welche Kraftstoffzusammensetzung der Motor kalibriert wurde. [EU] On delivery to the customer the engine shall bear a label (see paragraph 5.1.5) stating for which fuel composition the engine has been calibrated.

Daher müssen die Schwellenwerte für die Methodik und den Widerstand durch Prüfung einer Reihe von Referenznormalen kalibriert werden, die aus den in der Validierungsstudie (4) (5) verwendeten Chemikalien ausgewählt wurden, oder aus Chemikalienklassen, die den untersuchten Chemikalien ähneln. [EU] Therefore, it is necessary to calibrate the methodology and resistance threshold values by testing a series of reference standards chosen from the chemicals used in the validation study (4)(5), or from similar chemical classes to the chemicals being investigated.

Damit die Prüfpuppe auf bestimmte Werte und ihre Gesamtmasse kalibriert werden kann, wird die Massenverteilung mit Hilfe von sechs Ausgleichsgewichten aus Stahl mit einer Masse von jeweils 1 kg, die am Hüftgelenk befestigt werden können, korrigiert. [EU] In order to calibrate the manikin to certain values and its total mass, the mass distribution are adjusted by the use of six correction steel masses of 1 kg each, which can be mounted at the hip joint.

Dänemark hat erklärt, dass es angesichts der Entwicklung einer neuen Version des automatischen Geräts "AutoFom" mit der Bezeichnung "Version III" wünschenswert wäre, dass dieses in den dänischen Schlachthöfen eingesetzt und für diese kalibriert wird. [EU] Denmark has stated that the development of the automatic equipment, AutoFOM, in a version called 'version III' makes its use and calibration aimed at Danish slaughterhouses desirable.

Das Bezugsnormal muss jährlich mit Hilfe eines nationalen Standards vollständig kalibriert werden. [EU] The reference standard instrument shall be fully calibrated at yearly intervals in accordance with a national standard.

Das CVS-System wird mit einem Präzisionsdurchflussmesser, der auf nationale oder internationale Normen zurückzuführen ist, und einem Durchflussregler kalibriert. [EU] The CVS system must be calibrated by using an accurate flowmeter traceable to national or international standards and a restricting device.

Das CVS-System wird mit einem Präzisionsdurchflussmesser kalibriert und dient zur Änderung der Betriebsbedingungen. [EU] The CVS system shall be calibrated by using an accurate flowmeter and means to change operating conditions.

Das Gerät muss mit Hilfe von zwei Flüssigkeiten bekannter Dichte kalibriert werden. [EU] The apparatus has to be calibrated by two liquid substances of known densities.

Das Gerät muss vor seiner ersten Verwendung und anschließend alle sechs Monate oder im Falle eines nicht zufrieden stellenden Ergebnisses der Überprüfung kalibriert werden. [EU] The apparatus must be calibrated before its first use, then every six months or if the check is unsatisfactory.

das Messgerät zur Messung des Abgasstromvolumens wird jährlich oder im Rahmen der Wartung der Einrichtung, je nach dem, welcher Zeitpunkt früher eintritt, kalibriert. [EU] the measurement equipment that measures the flue gas flow volume shall be calibrated annually or when the plant is maintained, whichever is sooner.

Das Reifendrucküberwachungssystem muss kalibriert und geprüft werden: [EU] The TPMS shall be calibrated and tested:

dass die für die Tests verwendeten Testeinrichtungen und sämtliche Messgeräte für den Test geeignet und ausreichend kalibriert sind. [EU] that the test equipment and all measuring equipment used for tests are adequate for the test and are appropriately calibrated.

Das System zur Messung des Drehmoments muss so kalibriert sein, dass Reibungsverluste berücksichtigt werden. [EU] The torque measuring system shall be calibrated to take friction losses into account.

Das UV-Meter muss für die Lichtquelle kalibriert sein. [EU] The UV-meter must have been calibrated to the source.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners