DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

30 results for Teilfl
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Abgrenzung einer Teilfläche [EU] Definition of a sub-plot

An jeder Probenahmestelle werden Probebäume nach einem streng festgelegten, objektiven statistischen Verfahren ausgewählt (z. B. 4-Punkt-Kreuz-Cluster entlang der Haupthimmelsrichtungen mit Eckpunkten in 25 m Entfernung vom Rasterpunkt mittels 6-Bäume-Probenahmeverfahren auf jeder Teilfläche oder spiralförmiger Auswahl der Probebäume ausgehend von der Flächenmitte). [EU] At each sampling point, sample trees shall be selected according to a stringently defined, objective and unbiased statistical procedure (e.g. four point cross cluster orientated along the main compass directions with corner points at 25 m distance from the grid point using a six-tree sampling process on each subplot or sample trees chosen following a spiral from the plot centre).

Aus praktischen Gründen kann eine repräsentative Teilfläche herangezogen werden. [EU] For practical reasons, a representative subplot can be used.

Bei besonders starkem Baumbestand (z. B. dichte Bestände) kann eine Teilfläche für die Baumansprache vorgesehen sein. [EU] In the case that the plot has many trees (e.g. dense stands), a sub-plot may have been defined to be used for the tree assessment.

Bezeichnung der Teilfläche 1 [EU] Name of sub-area 1

Code und Definition für die Klassifikation der Bodenfeuchtigkeitsbedingungen innerhalb der LEPS und der Teilflächen [EU] Code and definition for the classification of the soil moisture conditions within the LESS and subplots

Da für bestimmte Probenahmen (Belaubung/Benadelung, Zuwachs) außerhalb der normalen Beobachtungsfläche (oder Teilfläche) befindliche Bäume herangezogen werden müssen, sind diese gesondert zu nummerieren. [EU] As in some samplings (foliage, increment) trees outside the normal plot (or sub-plot) have to be used, special numbers have to be applied.

Der berufliche Verwender sollte die Verwendung von Pestiziden und andere Bekämpfungsmethoden auf das notwendige Maß begrenzen (z. B. durch Verringerung der Aufwandmenge, verringerte Anwendungshäufigkeit oder Teilflächenanwendung), wobei er berücksichtigen muss, dass die Höhe des Risikos für die Vegetation akzeptabel sein muss und das Risiko der Entwicklung von Resistenzen in den Schadorganismenpopulationen nicht erhöht werden darf. [EU] The professional user should keep the use of pesticides and other forms of intervention to levels that are necessary, e.g. by reduced doses, reduced application frequency or partial applications, considering that the level of risk in vegetation is acceptable and they do not increase the risk for development of resistance in populations of harmful organisms.

Die Bodenfeuchtigkeitsbedingungen sind innerhalb der LEPS und der fakultativen Teilflächen zu vermerken. [EU] Soil moisture conditions shall be recorded within the LESS and the optional subplots.

Die Daten sind für die GSF-Gesamtfläche, nicht pro Teilfläche, zu übermitteln (aggregierte Daten). [EU] Data shall be submitted for the total CSA area, not per sub plot (aggregated data).

Die genaue Größe dieser Teilfläche ist zu bestimmen und zu übermitteln. [EU] The exact size of this sub-plot shall be determined and reported.

Die Größe dieser Teilfläche zum Zeitpunkt der Einrichtung der Beobachtungsfläche sollte so bemessen sein, dass für mindestens 20 Jahre, vorzugsweise für die gesamte Lebensdauer des Bestands, zuverlässige Schätzungen für diese Erhebungen gewährleistet sind. [EU] The size of the sub-plot at the time of the installation of the plot should be large enough to give reliable estimates for these surveys for a minimum of 20 years, preferably throughout the life of the stand.

Die Mitgliedstaaten archivieren die Ergebnisse der einzelnen Teilflächen in ihren nationalen Datenbanken. [EU] Member States shall keep the results of separate sub-plots in their national databases.

Diese Fläche kann durch die Addition kleinerer Teilflächen innerhalb des Areals der Level-II-Flächen erreicht werden. [EU] This area can be reached as the sum of smaller sub-plots within the Level II plot area.

Die Teilfläche sollte zum Zeitpunkt der Erhebung ausreichend groß sein, um zuverlässige Schätzungen des Bestandzuwachses während der gesamten Messperiode zu ermöglichen. [EU] The size of the sub-plot at the time of the inventory should be large enough to give reliable estimates for stand increment over the entire measurement period.

Ein Mitgliedstaat kann seine nationale Garantiefläche nach objektiven Kriterien, insbesondere nach Regionen oder Erzeugnissen, in Teilflächen unterteilen." [EU] A Member State may subdivide its NGA into sub-areas in accordance with objective criteria, in particular at regional level or in relation to the production.'

Falls sich die Vitalitätserhebung auf die Bäume einer Teilfläche beschränkt, sind die Blattproben von Bäumen auf der restlichen Beobachtungsfläche zu nehmen. [EU] In case the vitality assessment is restricted to the trees in the sub-plot, the trees for the foliage sampling shall be selected from the remaining part of the total plot.

Für diesen Zeitraum sollten mindestens 20 Bäume auf der Teilfläche verfügbar sein. [EU] A minimum of at least 20 trees in the sub-plot should be available in this period.

Für Griechenland ist zu präzisieren, wie der gekürzte Betrag angesichts der Unterteilung der nationalen Grundfläche in Teilflächen, für die unterschiedliche Beihilfebeträge gelten, zu berechnen ist. [EU] In the case of Greece, however, the subdivision of the national area into sub-areas to which different aid rates apply means that the method for calculating the reduced amount should be specified.

Größe der gesamten Beobachtungsfläche bzw. der Teilfläche [EU] Size of total plot, size of sub-plot

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners