DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

14 results for Landesbetrieb
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Angesichts der besonderen Gegebenheiten dieses Falles kann festgestellt werden, dass der erhaltene Vorteil im Verhältnis zu dem vom früheren Landesbetrieb Hessische Staatsweingüter jeweils übernommenen Betriebsvermögen steht. [EU] In view of the specific facts of this case, it can be held that the benefit is proportional to the operating assets taken over from the former Landesbetrieb Hessische Staatsweingüter.

Außerdem wird über den Verkauf von Grundstücken des ehemaligen Landesbetriebs informiert. [EU] In addition, information is given on the sale of land owned by the former state company [Landesbetrieb].

Bis Ende 2002 waren Verbindlichkeiten des Landesbetriebs gegenüber dem Land Hessen in Höhe von 1792000 EUR aufgelaufen. [EU] By the end of 2002 the Landesbetrieb had accumulated debts of EUR 1,792 million to the Land Hessen.

Darüber hinaus teilte Deutschland der Kommission mit, dass Grundstücke des ehemaligen Landesbetriebs im Wert von 2959675 EUR verkauft wurden und der Erlös in den Landeshaushalt rückgeführt wurde. [EU] Furthermore, the German authorities informed the Commission that land worth EUR 2959675 which belonged to the former Landesbetrieb has been sold and the proceeds returned to the general budget of the Land Hessen.

Das Umlaufvermögen und das bewegliche betriebsnotwendige Anlagevermögen des ehemaligen Landesbetriebs Hessische Staatsweingüter in Höhe von insgesamt rund 7,3 Mio. EUR sowie einige kurzfristige Verbindlichkeiten und Rückstellungen wurden auf die GmbH übertragen. [EU] The current assets and the movable operating fixed assets of the former Landesbetrieb Hessische Staatsweingüter, amounting to a total of some EUR 7,3 million, as well as some short-term liabilities and provisions were transferred to the GmbH.

Die GmbH kann daher als Tochterunternehmen angesehen werden, das lediglich gegründet wurde, um bestimmte Vermögenswerte und Passiva des Landesbetriebs zu übernehmen. [EU] The GmbH can therefore be regarded as a subsidiary, created merely as a vehicle to take over certain assets and liabilities of the Landesbetrieb.

Es ist zu prüfen, ob die Hessischen Staatsweingüter in der Zeit, als sie unter der kameralistischen Wirtschaftsführung als Teil der allgemeinen Verwaltung des Landes Hessen (bis Ende 1997) und anschließend als Landesbetrieb, d. h. als gesonderter Teil der allgemeinen Verwaltung, aber weiterhin ohne eigene Rechtspersönlichkeit geführt wurden, als Unternehmen im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag angesehen werden konnten. [EU] It has to be examined whether Hessische Staatsweingüter, while managed as a department of the general administration of the Land Hessen (until the end of 1997) and later on as an undertaking of the Land Hessen, as a separate part of the general administration but still without a legal personality, could be regarded as an undertaking within the meaning of Article 87(1) of the EC Treaty.

Laut den übermittelten Informationen erhielt der Landesbetrieb Hessische Staatsweingüter (der zum 1. Januar 1998 als rechtlich unselbständiger abgesonderter Teil der Landesverwaltung gegründet worden war) Betriebszuwendungen, in denen Betriebszuschüsse und Zuschüsse für Repräsentationsaufgaben des Landes (Pauschalen für Weinproben des hessischen Landtags und der hessischen Landesregierung) enthalten waren. [EU] According to the information provided, the Landesbetrieb Hessische Staatsweingüter (created as of 1 January 1998 as a separate part of the administration of the Land but without legal entity) received operating allowances, including operating grants and grants for Land representation activities (lump sums for wine tastings for the Hessen parliament and government).

Nach Angaben Deutschlands ist der Betrieb gewerblicher Art rechtlicher und wirtschaftlicher Nachfolger des Landesbetriebs Hessische Staatsweingüter, da er der rechtliche und wirtschaftliche Eigentümer des Anlagevermögens der Hessischen Staatsweingüter ist, und ist als der eigentliche Begünstigte der Beihilfen aus der Vergangenheit anzusehen. [EU] According to the German authorities, the Betrieb gewerblicher Art is the legal and economic successor to the Landesbetrieb Hessische Staatsweingüter, as it is the legal and economic owner of the fixed assets of Hessische Staatsweingüter and has to be regarded as the actual beneficiary of the past aid.

Nach Auffassung der Kommission diente insbesondere die Schuldenabschreibung in Höhe von 1792000 EUR, die aufgelaufene Verbindlichkeiten des Landesbetriebs gegenüber dem Land Hessen aus der vergangenen Tätigkeit betraf, demselben Zweck wie die gelegentliche Abdeckung von Fehlbeträgen vor dem 31. Dezember 2002. Sie kann deshalb als nachträgliche Subventionierung der vergangenen Tätigkeit angesehen werden. [EU] The Commission considers that the debt write-off of EUR 1,792 million in particular, which concerned liabilities accrued by the Landesbetrieb vis-à-vis the Land from the past operations, had the same purpose as the occasional coverage of deficits before 31 December 2002 and can be considered as retroactively subsidising the past operation.

Nach Auffassung der Kommission ist aber der GmbH, die die Weiterführung des Weingeschäfts übernommen und das Umlaufvermögen und das bewegliche betriebsnotwendige Anlagevermögen des Landesbetriebs erhalten hat (Randnummer 29), durch die Maßnahmen vor dem 31. Dezember 2002 ein Vorteil verschafft worden und sie ist daher ebenfalls als Begünstigter dieser früheren Beihilfen anzusehen. [EU] The Commission, however, considers that the GmbH, which took over the running of the wineries and received the current assets and movable operating fixed assets of the Landesbetrieb (see recital 28), benefited from the measures before 31 December 2002 and therefore also has to be considered as a beneficiary of the past aid.

Verkauf von Grundstücken des ehemaligen Landesbetriebs [EU] Sale of land of former Landesbetrieb

Wie in Randnummer (109) ausgeführt, hat die Kommission nicht festgestellt, dass die Hessischen Staatsweingüter, als diese noch als Teil der allgemeinen Verwaltung und anschließend als Landesbetrieb geführt wurden, als Unternehmen in Schwierigkeiten anzusehen waren. [EU] As indicated in recital 109, the Commission did not find that Hessische Staatsweingüter was to be regarded as a company in difficulty when it was still managed as a department of the general administration of the Land Hessen and then as Landesbetrieb.

Zunächst wurde das Weingeschäft des Landes Hessen bis 1998 als Teil der allgemeinen Verwaltung geführt ("kameralistische Wirtschaftsführung"), dann, bis 2003, als Landesbetrieb. [EU] The wine business of the Land Hessen was initially managed as a department of the general administration until 1998 [kameralistische Wirtschaftsführung] and then as an undertaking of the Land Hessen [Landesbetrieb] until 2003.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners