A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
14 results for Landesbetrieb
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Angesichts
der
besonderen
Gegebenheiten
dieses
Falles
kann
festgestellt
werden
,
dass
der
erhaltene
Vorteil
im
Verhältnis
zu
dem
vom
früheren
Landesbetrieb
Hessische
Staatsweingüter
jeweils
übernommenen
Betriebsvermögen
steht
. [EU]
In
view
of
the
specific
facts
of
this
case
,
it
can
be
held
that
the
benefit
is
proportional
to
the
operating
assets
taken
over
from
the
former
Landesbetrieb
Hessische
Staatsweingüter
.
Außerdem
wird
über
den
Verkauf
von
Grundstücken
des
ehemaligen
Landesbetrieb
s
informiert
. [EU]
In
addition
,
information
is
given
on
the
sale
of
land
owned
by
the
former
state
company
[Landesbetrieb].
Bis
Ende
2002
waren
Verbindlichkeiten
des
Landesbetrieb
s
gegenüber
dem
Land
Hessen
in
Höhe
von
1792000
EUR
aufgelaufen
. [EU]
By
the
end
of
2002
the
Landesbetrieb
had
accumulated
debts
of
EUR
1,792
million
to
the
Land
Hessen
.
Darüber
hinaus
teilte
Deutschland
der
Kommission
mit
,
dass
Grundstücke
des
ehemaligen
Landesbetrieb
s
im
Wert
von
2959675
EUR
verkauft
wurden
und
der
Erlös
in
den
Landeshaushalt
rückgeführt
wurde
. [EU]
Furthermore
,
the
German
authorities
informed
the
Commission
that
land
worth
EUR
2959675
which
belonged
to
the
former
Landesbetrieb
has
been
sold
and
the
proceeds
returned
to
the
general
budget
of
the
Land
Hessen
.
Das
Umlaufvermögen
und
das
bewegliche
betriebsnotwendige
Anlagevermögen
des
ehemaligen
Landesbetrieb
s
Hessische
Staatsweingüter
in
Höhe
von
insgesamt
rund
7,3
Mio
.
EUR
sowie
einige
kurzfristige
Verbindlichkeiten
und
Rückstellungen
wurden
auf
die
GmbH
übertragen
. [EU]
The
current
assets
and
the
movable
operating
fixed
assets
of
the
former
Landesbetrieb
Hessische
Staatsweingüter
,
amounting
to
a
total
of
some
EUR
7,3
million
,
as
well
as
some
short-term
liabilities
and
provisions
were
transferred
to
the
GmbH
.
Die
GmbH
kann
daher
als
Tochterunternehmen
angesehen
werden
,
das
lediglich
gegründet
wurde
,
um
bestimmte
Vermögenswerte
und
Passiva
des
Landesbetrieb
s
zu
übernehmen
. [EU]
The
GmbH
can
therefore
be
regarded
as
a
subsidiary
,
created
merely
as
a
vehicle
to
take
over
certain
assets
and
liabilities
of
the
Landesbetrieb
.
Es
ist
zu
prüfen
,
ob
die
Hessischen
Staatsweingüter
in
der
Zeit
,
als
sie
unter
der
kameralistischen
Wirtschaftsführung
als
Teil
der
allgemeinen
Verwaltung
des
Landes
Hessen
(
bis
Ende
1997
)
und
anschließend
als
Landesbetrieb
, d. h.
als
gesonderter
Teil
der
allgemeinen
Verwaltung
,
aber
weiterhin
ohne
eigene
Rechtspersönlichkeit
geführt
wurden
,
als
Unternehmen
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
angesehen
werden
konnten
. [EU]
It
has
to
be
examined
whether
Hessische
Staatsweingüter
,
while
managed
as
a
department
of
the
general
administration
of
the
Land
Hessen
(until
the
end
of
1997
)
and
later
on
as
an
undertaking
of
the
Land
Hessen
,
as
a
separate
part
of
the
general
administration
but
still
without
a
legal
personality
,
could
be
regarded
as
an
undertaking
within
the
meaning
of
Article
87
(1)
of
the
EC
Treaty
.
Laut
den
übermittelten
Informationen
erhielt
der
Landesbetrieb
Hessische
Staatsweingüter
(
der
zum
1.
Januar
1998
als
rechtlich
unselbständiger
abgesonderter
Teil
der
Landesverwaltung
gegründet
worden
war
)
Betriebszuwendungen
,
in
denen
Betriebszuschüsse
und
Zuschüsse
für
Repräsentationsaufgaben
des
Landes
(
Pauschalen
für
Weinproben
des
hessischen
Landtags
und
der
hessischen
Landesregierung
)
enthalten
waren
. [EU]
According
to
the
information
provided
,
the
Landesbetrieb
Hessische
Staatsweingüter
(created
as
of
1
January
1998
as
a
separate
part
of
the
administration
of
the
Land
but
without
legal
entity
)
received
operating
allowances
,
including
operating
grants
and
grants
for
Land
representation
activities
(lump
sums
for
wine
tastings
for
the
Hessen
parliament
and
government
).
Nach
Angaben
Deutschlands
ist
der
Betrieb
gewerblicher
Art
rechtlicher
und
wirtschaftlicher
Nachfolger
des
Landesbetrieb
s
Hessische
Staatsweingüter
,
da
er
der
rechtliche
und
wirtschaftliche
Eigentümer
des
Anlagevermögens
der
Hessischen
Staatsweingüter
ist
,
und
ist
als
der
eigentliche
Begünstigte
der
Beihilfen
aus
der
Vergangenheit
anzusehen
. [EU]
According
to
the
German
authorities
,
the
Betrieb
gewerblicher
Art
is
the
legal
and
economic
successor
to
the
Landesbetrieb
Hessische
Staatsweingüter
,
as
it
is
the
legal
and
economic
owner
of
the
fixed
assets
of
Hessische
Staatsweingüter
and
has
to
be
regarded
as
the
actual
beneficiary
of
the
past
aid
.
Nach
Auffassung
der
Kommission
diente
insbesondere
die
Schuldenabschreibung
in
Höhe
von
1792000
EUR
,
die
aufgelaufene
Verbindlichkeiten
des
Landesbetrieb
s
gegenüber
dem
Land
Hessen
aus
der
vergangenen
Tätigkeit
betraf
,
demselben
Zweck
wie
die
gelegentliche
Abdeckung
von
Fehlbeträgen
vor
dem
31
.
Dezember
2002
.
Sie
kann
deshalb
als
nachträgliche
Subventionierung
der
vergangenen
Tätigkeit
angesehen
werden
. [EU]
The
Commission
considers
that
the
debt
write-off
of
EUR
1,792
million
in
particular
,
which
concerned
liabilities
accrued
by
the
Landesbetrieb
vis-à-vis
the
Land
from
the
past
operations
,
had
the
same
purpose
as
the
occasional
coverage
of
deficits
before
31
December
2002
and
can
be
considered
as
retroactively
subsidising
the
past
operation
.
Nach
Auffassung
der
Kommission
ist
aber
der
GmbH
,
die
die
Weiterführung
des
Weingeschäfts
übernommen
und
das
Umlaufvermögen
und
das
bewegliche
betriebsnotwendige
Anlagevermögen
des
Landesbetrieb
s
erhalten
hat
(
Randnummer
29
),
durch
die
Maßnahmen
vor
dem
31
.
Dezember
2002
ein
Vorteil
verschafft
worden
und
sie
ist
daher
ebenfalls
als
Begünstigter
dieser
früheren
Beihilfen
anzusehen
. [EU]
The
Commission
,
however
,
considers
that
the
GmbH
,
which
took
over
the
running
of
the
wineries
and
received
the
current
assets
and
movable
operating
fixed
assets
of
the
Landesbetrieb
(see
recital
28
),
benefited
from
the
measures
before
31
December
2002
and
therefore
also
has
to
be
considered
as
a
beneficiary
of
the
past
aid
.
Verkauf
von
Grundstücken
des
ehemaligen
Landesbetrieb
s
[EU]
Sale
of
land
of
former
Landesbetrieb
Wie
in
Randnummer
(
109
)
ausgeführt
,
hat
die
Kommission
nicht
festgestellt
,
dass
die
Hessischen
Staatsweingüter
,
als
diese
noch
als
Teil
der
allgemeinen
Verwaltung
und
anschließend
als
Landesbetrieb
geführt
wurden
,
als
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
anzusehen
waren
. [EU]
As
indicated
in
recital
109
,
the
Commission
did
not
find
that
Hessische
Staatsweingüter
was
to
be
regarded
as
a
company
in
difficulty
when
it
was
still
managed
as
a
department
of
the
general
administration
of
the
Land
Hessen
and
then
as
Landesbetrieb
.
Zunächst
wurde
das
Weingeschäft
des
Landes
Hessen
bis
1998
als
Teil
der
allgemeinen
Verwaltung
geführt
(
"kameralistische
Wirtschaftsführung"
),
dann
,
bis
2003
,
als
Landesbetrieb
. [EU]
The
wine
business
of
the
Land
Hessen
was
initially
managed
as
a
department
of
the
general
administration
until
1998
[kameralistische Wirtschaftsführung]
and
then
as
an
undertaking
of
the
Land
Hessen
[Landesbetrieb]
until
2003
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Landesbetrieb":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners