DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

33 results for Ky
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

ABl. C 279 vom 17.11.2006, S. 9 (Barèges-Gavarnie); ABl. C 280 vom 18.11.2006, S. 10 (Hoř;ické trubič;ky). [EU] OJ C 279, 17.11.2006, p. 9 (Barèges-Gavarnie); OJ C 280, 18.11.2006, p. 10 (Hořické trubič;ky).

Aus den vorgenannten Gründen ist die Bezeichnung "Olomoucké tvarů;žky" in das Register der geschützten Ursprungsbezeichnungen und der geschützten geografischen Angaben einzutragen, wobei jedoch eine Übergangszeit von fünf Jahren gilt, während der die Bezeichnung "Olmützer Quargel" unter Umständen weiter verwendet werden darf, die außerhalb dieser Übergangszeit im Widerspruch zu dem Schutz gemäß Artikel 13 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 stehen könnten. [EU] In the light of the above, the name 'Olomoucké tvarů;žky' should be entered in the register of protected designations of origin and protected geographical indications subject to a transitional period of five years during which time the term 'Olmützer Quargel' may continue to be used in circumstances that, but for the transitional period, could be contrary to the protection provided for by Article 13(1) of Regulation (EC) No 510/2006.

Bei den Bezeichnungen "Olmützer Quargel" und "Olomoucké tvarů;žky" handelt es sich um Namen ähnlicher Käse in deutscher bzw. tschechischer Sprache, die einen gemeinsamen historischen Ursprung in Bezug auf die Stadt Olomouc in der Tschechischen Republik haben. [EU] The terms 'Olmützer Quargel' and 'Olomoucké tvarů;žky' were found to be names of similar cheeses in German and Czech languages respectively and that the terms have common historic origins referring to the town of Olomouc in the Czech Republic.

CS ;ed opě;tovnэm vstupem ;etřenй prostory/sklenн;ky [důkladně /uveď;te dobu/ do zaschnutн; postř;ikovйho ;nosu] vyvě;trejte. [EU] CS ;ed opě;tovným vstupem ;etřené prostory/skleníky [důkladně /uveďte dobu/ do zaschnutí postřikového nánosu] vyvě;trejte.

Daher sollten alle Einfuhren des JVC-Kamerakopfs KY-F560E ab dem 15. April 2004 vom Antidumpingzoll befreit werden. [EU] Therefore, all imports of JVC-Camera head KY-F560E imported on or after 15 April 2004 should be exempted from the duty from this date.

Darüber hinaus wird deutlich, dass sich die Verwendung der Bezeichnung "Olmützer Quargel" auf ein Erzeugnis bezieht, das einen gemeinsamen Ursprung mit "Olomoucké tvarů;žky" hat, sich jedoch im Allgemeinen nicht den Ruf des letzteren zunutze machen will. [EU] Moreover, the evidence shows that the use of the name 'Olmützer Quargel' referred to a product having a common origin with 'Olomoucké tvarů;žky', but was generally not meant to exploit the reputation of the latter name.

Der Antrag der Tschechischen Republik auf Eintragung der Bezeichnung "Olomoucké tvarů;žky" wurde gemäß Artikel 6 Absatz 2 und in Übereinstimmung mit Artikel 17 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht. [EU] Pursuant to the first subparagraph of Article 6(2) and in accordance with Article 17(2) of Regulation (EC) No 510/2006, the Czech Republic's application to register the name 'Olomoucké tvarů;žky' was published in the Official Journal of the European Union [2].

Der Antrag Frankreichs auf Eintragung der Bezeichnung "Barèges-Gavarnie" und der Antrag der Tschechischen Republik auf Eintragung der Bezeichnung "Hoř;ické trubič;ky" wurden gemäß Artikel 6 Absatz 2 Unterabsatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 und in Anwendung des Artikels 17 Absatz 2 der genannten Verordnung im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht. [EU] In accordance with the first subparagraph of Article 6(2) and pursuant to Article 17(2) of Regulation (EC) No 510/2006, France's application to register the name 'Barèges-Gavarnie' and the Czech Republic's application to register the name 'Hoř;ické trubič;ky' were published in the Official Journal of the European Union [2].

Der gemeinsame Antrag der Tschechischen Republik und der Slowakei auf Eintragung der Bezeichnung ;pekáčky"/"Špekačky" wurde gemäß Artikel 8 Absatz 2 Unterabsatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 509/2006 im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht. [EU] Pursuant to the first subparagraph of Article 8(2) of Regulation (EC) No 509/2006, the Czech Republic and Slovakia's joint application to register the name ;pekáčky'/'Špekačky' was published in the Official Journal of the European Union [2].

Die Bezeichnung "Olmützer Quargel" darf während einer Übergangszeit von fünf Jahren ab dem Datum des Inkrafttretens der vorliegenden Verordnung für Käse verwendet werden, der nicht der Spezifikation für "Olomoucké tvarů;žky" entspricht. [EU] The term 'Olmützer Quargel' may be used to designate cheese not complying with the specification for 'Olomoucké tvarů;žky' for a period of five years from the date of entry into force of this Regulation.

Die Einwände aus Österreich haben gezeigt, dass Handelsmarken einschließlich der Bezeichnung "Olmützer Quargel" bereits eingetragen worden sind, bevor die Eintragung der Bezeichnung "Olomoucké tvarů;žky" als geschützte geografische Angabe beantragt wurde. [EU] The statements of objection from Austria showed that trade marks including the term 'Olmützer Quargel' had been registered prior to the application for registration of the term 'Olomoucké tvarů;žky' as a protected geographical indication.

Die Nachweise zeigen daher, dass der Weiterbestand der Bezeichnung "Olmützer Quargel" durch die Eintragung von "Olomoucké tvarů;žky" gemäß Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe c der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 gefährdet sein würde. [EU] The evidence therefore shows that the continued existence of the name 'Olmützer Quargel' would be jeopardised by the registration of 'Olomoucké tvarů;žky', in accordance with Article 7(3)(c) of Regulation (EC) No 510/2006.

Die Namen sind gleichen Ursprungs, und angesichts der optischen Ähnlichkeiten zwischen den Erzeugnissen könnte die Anwendung des Schutzes gemäß Artikel 13 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 und insbesondere von dessen Absatz 1 Buchstabe b dazu führen, dass "Olomoucké tvarů;žky" im Falle der Eintragung durch ein zuständiges Gericht als gegen die Verwendung des Namens "Olmützer Quargel" geschützt betrachtet werden könnte. [EU] As the names have common origins and given the visual similarities between the products, the application of the protection envisaged by Article 13 of Regulation (EC) No 510/2006, and in particular point (b) of paragraph 1 thereof, could have the result that 'Olomoucké tvarů;žky', if registered, would be found by a competent court to be protected against the use of the name 'Olmützer Quargel'.

Die Untersuchung ergab, dass der Kamerakopf KY-F560E zwar der Warenbeschreibung in Artikel 1 Absatz 2 Buchstabe a) der Verordnung (EG) Nr. 2042/2000 entspricht, jedoch überwiegend in technischen und medizintechnischen Anwendungen eingesetzt wird. [EU] It was found that camera head KY-F560E, although falling within the product description of Article 1(2)(a) of Regulation (EC) No 2042/2000, is mainly used in technical and medical applications.

Die zur Eintragung vorgeschlagene Bezeichnung ist "Olomoucké tvarů;žky", während sich die Nachweise in den Einwänden auf die allgemeine Verwendung der Bezeichnung "Olmützer Quargel" in Deutschland und Österreich und nicht auf "Olomoucké tvarů;žky" beziehen. [EU] While the name proposed for registration is 'Olomoucké tvarů;žky' the evidence provided in the statements of objection referred to the alleged general use of the term 'Olmützer Quargel' in Germany and Austria, and not to that of 'Olomoucké tvarů;žky'.

Hoř;ické trubič;ky (g.g.A.) [EU] Hoř;ické trubič;ky (PGI)

Karviná - rybníky [EU] Karviná - rybníky

Olomoucké tvarů;žky (g.g.A.) [EU] Olomoucké tvarů;žky (PGI)

Ř;EPNÍKY (teilweise) [EU] Ř;EPNÍKY (partly)

SK Pri kontakte s parou spф;sobuje popб;leniny pokoћ;ky a ;н a kontakt s kvapalinou spф;sobuje omrzliny. [EU] SK Pri kontakte s parou spôsobuje popáleniny pokož;ky a ;í a kontakt s kvapalinou spôsobuje omrzliny.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners