DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

25 results for Abschoepfung
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Absatz 2 hindert Mitgliedstaaten nicht daran, diese Informationen im Einklang mit ihrem nationalem Recht mit den betreffenden Behörden Tunesiens und anderen Mitgliedstaaten auszutauschen, soweit dies zur Unterstützung der Abschöpfung veruntreuter Vermögenswerte erforderlich ist." [EU] Paragraph 2 shall not prevent Member States from sharing that information, in accordance with their national law, with the relevant authorities of Tunisia and other Member States where necessary for the purpose of assisting the recovery of misappropriated assets.'.

Absatz 2 hindert Mitgliedstaaten nicht daran, diese Informationen im Einklang mit ihrem nationalen Recht mit den betreffenden Behörden Ägyptens und anderen Mitgliedstaaten auszutauschen, wenn dies zur Unterstützung der Abschöpfung veruntreuter Vermögenswerte erforderlich ist." [EU] Paragraph 2 shall not prevent Member States from sharing that information, in accordance with their national law, with the relevant authorities of Egypt and other Member States where necessary for the purpose of assisting the recovery of misappropriated assets.'.

Allerdings ist festzustellen, dass der dänische Staat durch die Abschöpfung von Dividenden aus den Erträgen der DSB deren Überschusslage so korrigiert hat, dass die DSB de facto nicht überkompensiert wurde. [EU] The Commission is thus obliged to note that by collecting dividends from the undertaking, 100 % of which it owns, the Danish State in reality corrected DSB's surplus situation in such a way that the latter was not overcompensated in practice.

Allerdings wurden die Folgen dieser Überkompensation nach Auffassung der Kommission wie oben beschrieben durch die Abschöpfung von Dividenden verhindert. [EU] The Commission considers, however, that the effects of that overcompensation were avoided by the collection of dividends as described previously.

Dabei vertritt die Kommission die Auffassung, dass durch die Abschöpfung von zusätzlichen Dividenden in einer Höhe, die diese Überschüsse bei Weitem überstieg, de facto eine Überkompensation der DSB vermieden werden konnte. [EU] In the present case, the Commission considers that the collection of additional dividends of an amount clearly in excess of that surplus made it possible to avoid overcompensation of DSB.

Denn über die Dividendenabschöpfung entscheiden die Aktionäre des Unternehmens, und eine zur Vermeidung von Überkompensationen notwendige automatische Abschöpfung ist nicht gegeben. [EU] The collection of dividends depends on the decision taken by the shareholders of the undertaking and does not have the automatic nature required in order to avoid overcompensation.

Deutsch Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1431/94 auf 0 v. H. festgesetzte Abschöpfung. [EU] In German Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1431/94 auf 0 v. H. festgesetzte Abschöpfung.

die bei der Ausfuhr zu erhebende Abschöpfung bzw. zu gewährende Erstattung in EUR je 100 kg Weißzucker der unter Buchstabe b) genannten Menge. [EU] the amount, expressed in euro, of the export levy to be charged, or where applicable of the export refund to be granted per 100 kilograms of white sugar of the quantity referred to in (b).

die bei der Ausfuhr zu erhebende Abschöpfung bzw. zu gewährende Erstattung in Euro je 100 kg Weißzucker der unter Buchstabe b genannten Menge. [EU] the amount, expressed in euro, of the export levy to be charged, or where applicable of the export refund to be granted per 100 kilograms of white sugar of the quantity referred to in (b).

die in der Lizenz angegebene Ausfuhrabschöpfung, verringert um die der in Artikel 33 Absatz 1 Unterabsatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1260/2001 genannte Abschöpfung, die am letzten Tag der Gültigkeitsdauer dieser Lizenz anwendbar ist [EU] the export levy indicated on the licence, less the levy referred to in the second subparagraph of Article 33(1) of Regulation (EC) No 1260/2001 in force on the last day of validity of the said licence

die in der Lizenz angegebene Ausfuhrabschöpfung, verringert um die in Artikel 33 Absatz 1 Unterabsatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1260/2001 genannte Abschöpfung, die am letzten Tag der Gültigkeitsdauer dieser Lizenz anwendbar ist [EU] the export levy indicated on the licence, less the levy referred to in the second subparagraph of Article 33(1) of Regulation (EC) No 1260/2001 in force on the last day of validity of the said licence

Diese Ausfuhrlizenz darf keine Vorausfestsetzung der Ausfuhrerstattung oder -abschöpfung enthalten. [EU] Advance fixing of the export refund or levy shall not be permitted.

Dies sollte jedoch Mitgliedstaaten nicht davon abhalten, diese Informationen im Einklang mit ihrem nationalen Recht mit den einschlägigen Behörden Ägyptens und anderer Mitgliedstaaten auszutauschen, wenn dies zur Unterstützung der Abschöpfung veruntreuter Vermögenswerte erforderlich ist. [EU] However, this should not prevent Member States from sharing such information, in accordance with their national law, with the relevant authorities of Egypt and other Member States where necessary for the purpose of assisting the recovery of misappropriated assets.

Dies sollte jedoch Mitgliedstaaten nicht davon abhalten, diese Informationen im Einklang mit ihrem nationalen Recht mit den einschlägigen Behörden Tunesiens und anderer Mitgliedstaaten auszutauschen, wenn dies zur Unterstützung der Abschöpfung veruntreuter Vermögenswerte erforderlich ist. [EU] However, this should not prevent Member States from sharing such information, in accordance with their national law, with the relevant authorities of Tunisia and other Member States where necessary for the purpose of assisting the recovery of misappropriated assets.

Dies wird durch eine Abschöpfung aller Gewinne der Deutsche Pfandbriefbank AG (HGB-Einzelabschluss) erfolgen. [EU] This will be achieved by skimming off all the profits of Deutsche Pfandbriefbank AG (HGB unconsolidated financial statement).

Durch die Abschöpfung von Dividenden an sich könnten weder die wirtschaftlichen Auswirkungen einer Überkompensation noch die Wettbewerbsverzerrungen korrigiert werden. Ihre Folgen würden dem Markt erhalten bleiben. [EU] The collection of dividends cannot in itself cancel out either the economic effects of overcompensation or the distortions of competition, the effects of which remain present on the market,

Entsprechend ist vorzusehen, dass eine Ausfuhr, die Gegenstand einer im Voraus festgesetzten oder im Rahmen eines Ausschreibungsverfahrens bestimmten Abschöpfung bei der Ausfuhr ist, unter den vorgesehenen Bedingungen zu erfolgen hat und deshalb für sie keine Ausfuhrerstattung gewährt werden kann. [EU] By the same token, it should be provided that where an export is subject to an export levy fixed in advance or determined by tender, exportation is to be effected under the conditions laid down and therefore cannot qualify for an export refund.

Im Besonderen hegte die Kommission Zweifel daran, dass durch die Abschöpfung von Dividenden aus den Erträgen der DSB durch den dänischen Staat sowie die Verringerung der jährlichen vertraglichen Zahlungen das Risiko einer Überkompensation vermieden werden konnte (Erwägungsgründe 129 und 131 der Eröffnungsentscheidung). [EU] In particular, the Commission expressed doubts as to whether the Danish State's deduction of dividends from DSB's profits and the reduction in the annual contractual payments made it possible to avoid any risk of overcompensation (recitals 129 and 131 of the decision).

In Artikel 1 der Verordnung (EWG) Nr. 3491/90 des Rates sind Kürzungen der bei der Einfuhr von Reis mit Ursprung in diesem Land zu erhebenden Abschöpfung vorgesehen. [EU] Article 1 of Council Regulation (EEC) No 3491/90 [1] provides for reductions in the import levies on rice imports from that country.

In Unterabsatz 1 werden die Worte "der Abschöpfung" durch die Worte "des Einfuhrzolls" ersetzt. [EU] In the first subparagraph, 'levy' shall be replaced by 'import duty'.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners