DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

19124 results for Vorschriften
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Er wird auf der Anklagebank landen, wenn er weiterhin die Vorschriften ignoriert. He will find himself in the dock if he continues to ignore the regulations.

Der Kripobeamte hatte keine Skrupel, die Vorschriften zu missachten. The detective felt no qualms about bending the rules.

Die neuen Vorschriften können für Kleinbetriebe in ein Desaster münden. The new regulations could spell disaster for small businesses.

Das ist ein Blankoscheck für Beamte, sich über die Vorschriften hinwegzusetzen. This is a carte blanche for officials to ignore the rules.

Der Beschluss enthält klare Vorgaben für die Anwendung der Vorschriften. The decision provides clear guidance on the application of the rules.

Es ist ^alles erlaubt.; Es gibt keine Vorgaben / Vorschriften. Anything goes.

Eine Verletzung der wettbewerbsrechtlichen Vorschriften zahlt sich nie aus. Violating the competition laws never pays off.

Die Hauptverantwortung für die Einhaltung der Vorschriften verbleibt aber bei den Mitgliedsstaaten. However, the primary responsibility for compliance remains with the member states themselves.

Es wurde nicht gegen die Vorschriften verstoßen, demgemäß gibt es auch kein Disziplinarverfahren. There was no breach of the rules; accordingly, there will be no disciplinary action.

Ich fühlte mich durch die strengen Vorschriften eingeengt. I felt cramped / hemmed in by the strict regulations.

Der Mietvertrag entspricht nicht den gesetzlichen Vorschriften. The rental agreement does not comply with the statutory requirements.

Es gelten die Vorschriften vom 25.11.2009 sowie die hierzu ergangenen Richtlinien. The regulations of 25.11.2009 are applicable as well as the directives introduced on the matter.

Die Vorschriften müssen noch nachgeschärft werden. The regulations need to be fine-tuned.

So lobenswert die Absicht auch sein mag, solche Vorschriften führen selten zu befriedigenden Ergebnissen. Laudable though the intention may/might be, that sort of prescription rarely produces satisfactory results.

Die Einhaltung der Vorschriften wird von Inspektoren überwacht. The regulations will be policed by inspectors.

Bei diesen neuen Vorschriften blicke ich überhaupt nicht durch.; Bei diesen neuen Vorschriften sehe ich mich überhaupt nicht heraus. [Ös.] [ugs.] I'm all at sea with these new regulations.

Daraufhin begann die Regierung, Vorschriften zur Verbesserung des Brandschutzes zu erlassen. As a result, the government began mandating better fire prevention.

Danach konnte auch ein Haus des Lebens (hebr. Bet-ha-Chaim) nur aus zwei Gründen geschlossen werden. Entweder, weil der Träger, also die Jüdische Gemeinde, es wollte. Oder weil ein Verstoß gegen gesundheitspolizeiliche Vorschriften wie Überbelegung vorlag. [G] Under these regulations, a House of Life (Hebrew: Bet-ha-Chaim) could only be closed for two reasons: either because the body responsible for it, in other words the Jewish community, wanted this to happen; or due to an infringement of sanitary regulations, such as overcrowding.

Die Kritik an der konventionellen Praxis der Bauverschönerung führte in den letzten zwanzig Jahren dazu, dass viele Städte die Vorschriften für 'Kunst am Bau' änderten. [G] Criticism of conventional ways of beautifying buildings has led in the past twenty years to many cities changing their regulations concerning "Art on Buildings".

Es ist nicht nur die räumliche Trennung, die eine Barriere aufbaut, sondern es sind auch die Vorschriften und Regeln der Justizvollzugsanstalten, die Außenstehende nicht kennen. [G] It's not just the physical separation that creates a barrier, but also the rules and regulations of jail that outsiders don't know.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners