A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
fliegendes Personal
fliegendes Waffeneinsatzsystem
fliegerisch
fliehen
fliesen
fließen
fließendes Gewässer
fließfähig
flimmerfrei
Search for:
ä
ö
ü
ß
67 results for fließt
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Fluchtkapital
fließt
wieder
zurück
.
Flight
capital
is
returning
.
Dorthin
fließt
unser
Steuergeld
tatsächlich
.
That's
where
our
taxpayer's
money
really
goes
.
Aus
Bayern
und
Baden-Württemberg
fließt
dank
höherer
Gefälle
und
stärkerer
Niederschläge
der
meiste
Strom
ins
Netz
. [G]
Most
of
this
is
from
Bavaria
and
Baden-Wuerttemberg
,
thanks
to
the
greater
height
differentials
and
higher
rainfall
found
there
.
Dabei
fließt
das
Wasser
durch
die
tiefer
gelegenen
Priele
und
Wattströme
in
die
offene
Nordsee
ab
und
bei
der
folgenden
Flut
zurück
an
die
Küste
. [G]
The
water
drains
away
through
deep
tidal
creeks
and
channels
into
the
open
sea
,
and
then
flows
back
towards
the
coast
when
the
tide
turns
.
Der
Strom
,
der
aus
dem
Wasser
fließt
[G]
The
Current
that
Flows
from
Water
Die
andere
Hälfte
fließt
in
die
Herkunftsländer
der
neu
entdeckten
Arten
und
wird
dort
für
Erforschung
,
Schutz
und
Erhalt
der
Artenvielfalt
eingesetzt
. [G]
The
other
half
goes
to
the
countries
of
origin
of
the
newly
discovered
species
and
is
used
there
for
research
into
,
protection
and
conservation
of
species
diversity
.
Fast
jeder
dritte
erwirtschaftete
Euro
fließt
in
die
Altersvorsorge
,
das
Gesundheitswesen
,
die
Arbeitslosenunterstützung
oder
die
Sozialhilfe
. [G]
Nearly
one
in
three
euros
produced
by
their
economies
goes
into
old-age
pensions
,
healthcare
,
unemployment
benefit
or
social
assistance
.
Geld
fließt
auch
und
insbesondere
dann
,
wenn
es
um
große
infrastrukturelle
Projekte
geht
,
die
aus
öffentlichen
Mitteln
finanziert
werden
. [G]
Money
also
,
and
particularly
,
changes
hands
in
the
case
of
large
infrastructural
interventions
financed
with
public
funds
.
Im
Hirschgarten
fließt
aus
einem
200-Liter-Holzfass
das
zünftige
Augustiner
Bier
,
das
Kenner
zum
besten
Münchener
Bier
zählen
. [G]
The
Hirschgarten
serves
the
traditional
Augustiner
beer
from
200-litre
wooden
barrels
,
which
connoisseurs
claim
to
be
one
of
the
best
beers
in
Munich
.
Viel
Geld
fließt
auch
in
von
zahlreichen
bilateralen
Abkommen
gestützte
internationale
Koproduktionen
,
die
aber
nur
selten
ihre
Kosten
einspielen
. [G]
A
large
amount
of
money
is
also
channelled
into
international
co-productions
backed
by
numerous
bilateral
agreements
;
however
these
only
occasionally
recoup
their
costs
.
100
µl
Easy-DNA®-Lösung
B (
Invitrogen
)
zugeben
und
kräftig
vortexen
,
bis
das
Präzipitat
im
Röhrchen
frei
fließt
und
die
Probe
gleichmäßig
viskös
ist
. [EU]
Add
100
µl
of
Easy
DNA®
solution
B (Invitrogen),
vortex
vigorously
until
the
precipitate
runs
freely
in
the
tube
and
the
sample
is
uniformly
viscous
.
Alle
elektrischen
Bauteile
,
die
in
einem
Teil
der
LPG-Anlage
eingebaut
sind
,
in
dem
ein
Druck
von
über
20
kPa
herrscht
,
müssen
so
angeschlossen
und
isoliert
sein
,
dass
kein
Strom
durch
LPG-führende
Teile
fließt
. [EU]
All
electrical
components
installed
in
a
part
of
the
LPG-system
where
the
pressure
exceeds
20
kPa
shall
be
connected
and
insulated
in
a
manner
that
no
current
is
led
through
LPG
containing
parts
.
Am
Ende
der
Laufzeit
des
Instruments
fließt
der
der
Europäischen
Union
zustehende
Habensaldo
wieder
in
den
Gesamthaushalt
der
Europäischen
Union
zurück
. [EU]
Upon
closure
of
the
Facility
,
the
remaining
balance
due
to
the
European
Union
shall
be
repaid
to
the
general
budget
of
the
European
Union
.
Außerdem
fließt
jeder
Vorteil
,
den
BankCo
möglicherweise
durch
die
Entlastungsmaßnahme
genießt
,
zumindest
teilweise
durch
einen
höheren
Verkaufspreis
wieder
an
den
Staat
zurück
. [EU]
Furthermore
,
any
benefit
which
BankCo
may
enjoy
as
a
result
of
the
asset
relief
measure
will
be
at
least
partially
recuperated
through
a
higher
sale
price
.
Außer
im
Falle
höherer
Gewalt
oder
außergewöhnlicher
Umstände
fließt
die
Sicherheit
in
folgenden
Fällen
vollständig
in
den
Gemeinschaftshaushalt:
[EU]
Except
in
cases
of
force
majeure
or
in
exceptional
circumstances
,
the
security
shall
be
fully
forfeit
to
the
Community
budget
where:
Bei
an
Land
gezüchteten
Fischen
wird
angenommen
,
dass
das
Abwasser
,
das
zum
Oberflächenwasser
fließt
,
das
größte
Umweltrisiko
darstellt
. [EU]
For
fish
farmed
in
land-based
systems
the
effluent
flowing
to
surface
water
is
considered
to
pose
the
major
environmental
risk
.
Bei
dem
Beschichtungsverfahren
wird
ein
Objekt
mit
dem
gewünschten
Metall
überzogen
,
indem
Strom
durch
eine
geeignete
Lösung
fließt
(
Elektrolyse
). [EU]
The
plating
process
is
used
to
coat
an
object
in
the
desired
metal
by
passing
electric
current
through
a
suitable
solution
(the
electrolyte
).
"Biegsame
Kraftstoffleitungen":
biegsame
Rohre
oder
Schläuche
,
durch
die
Wasserstoff
fließt
[EU]
'Flexible
fuel
line'
means
flexible
tubing
or
a
hose
through
which
hydrogen
flows
"Biegsame
Kraftstoffleitungen"
sind
biegsame
Rohre
oder
Schläuche
,
durch
die
Erdgas
fließt
. [EU]
'Flexible
fuel
lines'
mean
a
flexible
tubing
or
hose
through
which
natural
gas
flow
.
"Biegsame
Kraftstoffleitungen"
sind
biegsame
Rohre
oder
Schläuche
,
durch
die
Erdgas
fließt
. [EU]
'Flexible
fuel
lines'
means
a
flexible
tubing
or
hose
through
which
natural
gas
flow
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fließt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners