DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
aroused
Search for:
Mini search box
 

10 results for aroused
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Über die Brücke aus Glas wandelt der Besucher hinüber in die Staatliche Kunsthalle, die neben Richter, Polke, Baselitz und Arnulf Rainer mehr die zeitgenössischen Werke zeigt, für die sich Burda seit neuestem begeistert [G] The visitor crosses the glass bridge to the Staatliche Kunsthalle, which focuses more on contemporary works, which have lately aroused Burda's enthusiasm as well as Richter, Polke, Baselitz and Arnulf Rainer.

Das Interesse war geweckt, und im Photoarchiv des Ruhrlandmuseums in Essen fand er jene Bilder, die er in seinem Buch versammelt. [G] That aroused his interest, and he found the pictures he has compiled in his book in the photograph archive of the Ruhrland Museum in Essen.

"Der Rote Kakadu" fand Interessenten u.a. in Belgien, Brasilien und Singapur. [G] "The Red Cockatoo" aroused great interest in several countries - such as Belgium, Brazil and Singapore.

Die Besuchererfolge der letzten Jahre haben die Aufmerksamkeit für den Kinderfilm erhöht, und auch die Förderbedingungen wurden verbessert. [G] The high audience attendance of recent years has aroused increased interest in children's films, and the funding conditions have also been improved.

Eine "Othello"-Adaption von Feridun Zaimoglu, die Shakespeares schöne Sprache mit dem Vulgär-Jargon echter Bundeswehr-Soldaten verschränkt, erregt beispielsweise immer noch das gleiche "Das wollen wir nicht" wie vor zwanzig Jahren, als Baumbauer als Staatstheater-Intendant an der politischen Kultur Bayerns scheiterte. [G] For example, an "Othello" adaptation by Feridun Zaimoglu, which crosses Shakespeare's poetry with the vulgar jargon of real Bundeswehr soldiers, aroused the same sentiment of "That's not what we want" as twenty years ago when Baumbauer, then general director of the Staatstheater, crashed his bark against the political culture of Bavaria.

In Deutschland dagegen hat diese Form des intermedialen Dialoges nur geringe Aufmerksamkeit beim Publikum gefunden und verhältnismäßig wenig strukturelle Förderung erfahren. [G] In Germany, however, this form of inter-media dialogue has aroused only limited interest among viewers and has received a relatively small amount of structural funding.

Martin Walser wie Jürgen Möllemann hatten das begriffen, haben es genutzt, und haben bei den deutschen Juden Angst ausgelöst. [G] Martin Walser and Jürgen Möllemann understood this, exploited it and aroused fear among German Jews.

Zeitgenössische Variationen desselben Genres sorgen bei Horror-Filmfans spätestens seit Hideo Nakatas Ringu (1998) rund um die Welt für Begeisterung. [G] Ever since Hideo Nakatas Ringu (1998), its contemporary variations have aroused enthusiasm amongst horror-film fans all over the world.

Im Übrigen hätte die Kommission im Falle von BSE im Vereinigten Königreich den außergewöhnlichen Charakter des Ereignisses unter Bezugnahme auf das Ausfuhrverbot für das Fleisch, vor allem aber aufgrund des Rückganges des Verzehrs von Rindfleisch anerkannt, der von der Ungewissheit und von den Ängsten ausgelöst wurde, die von den Informationen über BSE geschürt wurden. [EU] They state that, in the case of BSE in the United Kingdom, the Commission had accepted the exceptional nature of the event because of the ban on meat exports, but especially because of the fall in the consumption of beef and veal caused by the uncertainty and fear aroused by the news concerning BSE.

Sie erinnert daran, dass viele zu diesem Zeitpunkt bekannte Elemente der Unternehmensführung von Alitalia starke Besorgnis hinsichtlich der Weiterentwicklung der Liquiditätslage ab dem Sommer 2004 auslösten. [EU] The Commission notes that much of what was known to the management of Alitalia at that date aroused deep concern about the state of the liquid assets from summer 2004.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners