A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
19 results for Aufbauteils
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Alle
Türen
und
zu
öffnenden
Fenster
des
Aufbauteils
müssen
geschlossen
und
eingeklinkt
,
dürfen
aber
nicht
verriegelt
sein
. [EU]
Every
door
and
opening
window
of
the
bodywork
section
shall
be
closed
and
latched
but
not
locked
.
der
Abstand
des
Schwerpunkts
des
Aufbauteils
von
demselben
ausgewählten
Drehpunkt
. [EU]
the
distance
of
the
centre
of
gravity
of
the
body
section
from
the
same
selected
pivot
point
.
Der
Schwerpunkt
des
Aufbauteils
kann
mit
Hilfe
der
nachstehenden
Formel
bestimmt
werden
,
wobei
die
in
der
Abbildung
A7
.1
angegebenen
Zeichen
verwendet
werden:
[EU]
Using
the
symbols
of
Figure
A.7.1,
the
position
of
the
body
section
can
be
determined
by
the
following
formula:
Die
Abmessungen
des
Aufbauteils
,
die
Drehachse
und
die
Schwerpunktlage
in
senkrechter
und
seitlicher
Richtung
müssen
für
das
vollständige
Fahrzeug
repräsentativ
sein
. [EU]
The
geometry
of
the
bodywork
section
,
the
axis
of
rotation
and
the
position
of
the
centre
of
gravity
in
the
vertical
and
lateral
directions
shall
be
representative
of
the
complete
vehicle
.
Die
Abschnitte
des
Aufbauteils
müssen
hinsichtlich
der
Form
,
der
Geometrie
,
des
Werkstoffs
und
der
Verbindungen
konstruktionstechnisch
genau
mit
denen
der
tragenden
Struktur
übereinstimmen
. [EU]
The
bays
of
the
body
section
shall
be
exactly
the
same
structurally
as
they
are
represented
in
the
superstructure
,
as
regards
shape
,
geometry
,
material
,
joints
.
Die
Bewegung
des
Aufbauteils
ist
eine
Drehung
um
den
Punkt
A. [EU]
The
movement
of
the
bodywork
section
is
assumed
to
be
pure
rotation
about
point
'A'
.
die
größte
Verformung
eines
jeden
Aufbauteils
nach
Aufnahme
der
für
diesen
Teil
angegebenen
Aufprallenergie
,
gemessen
in
Aufprallrichtung
; [EU]
is
the
greatest
amount
of
deflection
measured
in
the
direction
of
impact
of
any
section
of
the
bodywork
structure
after
it
has
absorbed
its
own
declared
impact
energy
.
die
kleinste
Verformung
eines
jeden
Aufbauteils
nach
Aufnahme
der
für
diesen
Teil
angegebenen
Aufprallenergie
,
gemessen
in
Aufprallrichtung
und
an
demselben
Punkt
wie
dmax
. [EU]
is
the
least
amount
of
deflection
,
measured
in
the
direction
of
impact
and
at
the
same
point
on
the
bay
as
dmax
,
of
any
section
of
the
bodywork
structure
after
it
has
absorbed
its
own
declared
impact
energy
.
Die
Last
ist
an
der
Stelle
auf
den
Balken
aufzubringen
,
die
genau
über
dem
Schwerpunkt
des
Aufbauteils
liegt
,
der
anhand
der
Massen
seiner
Abschnitte
und
der
Massen
der
verbindenden
Strukturelemente
zwischen
ihnen
bestimmt
wird
. [EU]
The
load
shall
be
applied
to
the
beam
at
the
centre
of
gravity
of
the
body
section
derived
from
the
masses
of
its
bays
and
the
structural
elements
connecting
them
.
Die
Last
wird
stufenweise
erhöht
,
wobei
die
entsprechende
Verformung
in
unterschiedlichen
Zeitabständen
bis
zum
Stadium
der
endgültigen
Verformung
(
du
)
gemessen
wird
,
in
dem
eines
der
Elemente
des
Aufbauteils
in
den
Überlebensraum
eindringt
. [EU]
The
load
shall
be
increased
gradually
,
taking
measurements
of
the
associated
deformation
at
discrete
intervals
until
the
ultimate
deformation
(du)
when
the
residual
space
is
invaded
by
one
of
the
elements
of
the
body
section
.
Die
Masse
des
Aufbauteils
,
ausgedrückt
in
Prozent
des
Fahrzeugs
in
fahrbereitem
Zustand
,
ist
vom
Hersteller
anzugeben
. [EU]
The
mass
of
the
bodywork
section
,
expressed
as
a
percentage
of
the
mass
in
running
order
of
the
vehicle
,
shall
be
specified
by
the
manufacturer
.
Die
Schlagfläche
muss
rechteckig
und
eben
sein
sowie
mindestens
die
Breite
des
zu
prüfenden
Aufbauteils
und
eine
Höhe
von
mindestens
800
mm
aufweisen
.
Die
Kanten
müssen
mit
einem
Radius
von
mindestens
15
mm
abgerundet
sein
. [EU]
Its
striking
face
shall
be
rectangular
and
flat
,
having
a
width
of
not
less
than
the
width
of
the
bodywork
section
being
tested
and
a
height
of
not
less
than
800
mm
.
Its
edges
shall
be
rounded
to
a
radius
of
curvature
of
not
less
than
15
mm
.
Die
Seite
des
Aufbauteils
,
auf
die
der
Pendelschlag
erfolgt
,
wird
vom
Hersteller
bestimmt
. [EU]
The
side
of
the
bodywork
section
to
be
impacted
shall
be
at
the
discretion
of
the
manufacturer
.
Es
können
Berechnungen
aufgrund
von
Ergebnissen
einer
Prüfung
eines
Aufbauteils
herangezogen
werden
,
um
nachzuweisen
,
dass
ein
anderer
Aufbauteil
den
Anforderungen
genügt
,
selbst
wenn
dieser
mit
dem
schon
geprüften
Aufbauteil
nicht
identisch
ist
,
hinsichtlich
der
Aufbaustruktur
mit
diesem
jedoch
viele
Gemeinsamkeiten
aufweist
. [EU]
Calculations
based
on
data
obtained
from
a
test
on
a
bodywork
section
may
be
used
to
demonstrate
the
acceptability
of
another
bodywork
section
which
is
not
identical
with
the
bodywork
section
already
tested
if
it
has
many
structural
features
in
common
with
it
.
ihre
Masse
ist
bei
der
Massenverteilung
und
der
Schwerpunktlage
des
Aufbauteils
zu
berücksichtigen
. [EU]
their
mass
shall
be
included
in
the
mass
distribution
and
centre
of
gravity
position
of
the
body
section
.
Nach
Wahl
des
Herstellers
können
gegebenenfalls
auch
Sitze
so
eingebaut
sein
,
und
zwar
in
ihrer
normalen
Lage
in
Bezug
auf
die
Struktur
des
Aufbauteils
. [EU]
Where
appropriate
,
seats
may
also
be
included
,
at
the
option
of
the
manufacturer
,
in
their
normal
positions
in
relation
to
the
structure
of
the
bodywork
section
.
Schwerpunkt
des
Aufbauteils
[EU]
CG
of
body
section
sie
müssen
so
fest
und
stabil
sein
,
dass
sie
Verformungen
standhalten
können
,
durch
die
beim
Kipp-
und
beim
Überschlagvorgang
des
Aufbauteils
eine
Richtungsänderung
bewirkt
werden
könnte
[EU]
they
shall
be
sufficiently
strong
and
rigid
to
resist
any
deformation
which
could
change
the
direction
of
the
body
section
motion
during
the
tilting
and
rollover
process
Wenn
ein
Aufbauteil
die
Überschlagprüfung
nicht
besteht
,
haben
alle
Abschnitte
innerhalb
dieses
Aufbauteils
die
Prüfung
nicht
bestanden
,
auch
wenn
der
Überlebensraum
nur
in
einem
der
Abschnitte
nicht
erhalten
geblieben
ist
. [EU]
If
a
body
section
fails
the
rollover
test
,
all
the
bays
within
that
body
section
shall
be
considered
to
have
failed
the
test
even
if
the
residual
space
is
invaded
in
only
one
of
the
bays
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Aufbauteils":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners