A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Umrechnungstafel
Umrechnungsverhältnis
Umrechnungswert
Umrichter
Umriss
Umrissfühler
Umrissleuchte
Umrisslinie
Umrisstaster
Search for:
ä
ö
ü
ß
47 results for
Umriss
Word division: Um·riss
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Der
Umriss
der
spiegelnden
Fläche
muss
eine
einfache
geometrische
Form
haben
und
ihre
Abmessungen
müssen
-
erforderlichenfalls
in
Verbindung
mit
einem
Außenspiegel
der
Gruppe
II
-
die
Erfassung
des
Sichtfeldes
nach
Absatz
15
.2.4.4
ermöglichen
. [EU]
The
contours
of
the
reflecting
surface
must
be
of
simple
geometric
form
and
its
dimensions
such
that
it
provides
,
if
necessary
in
conjunction
with
a
Class
II
exterior
mirror
,
the
field
of
vision
specified
in
paragraph
15
.2.4.4.
Der
Umriss
der
verformten
Struktur
ist
zwischen
benachbarten
Fenster-
und/oder
Türholmen
Punkt
für
Punkt
zu
bestimmen
. [EU]
The
contour
of
the
deformed
structure
shall
be
determined
sequentially
,
between
every
adjacent
window
and/or
door
pillar
.
Die
Höhe
H
eines
vorstehenden
Teiles
ist
grafisch
mittels
eines
Kreises
mit
einem
Durchmesser
von
165
mm
zu
bestimmen
,
wobei
dieser
Kreis
den
äußeren
Umriss
der
Außenfläche
des
zu
prüfenden
Bereichs
innen
berühren
muss
. [EU]
The
height
H
of
a
projection
is
determined
graphically
by
reference
to
the
circumference
of
a
165
mm
diameter
circle
,
internally
tangential
to
the
external
outline
of
the
external
surface
at
the
section
to
be
checked
.
Die
Höhe
H
eines
vorstehenden
Teils
ist
graphisch
mittels
eines
Kreises
mit
einem
Durchmesser
von
165
mm
zu
bestimmen
,
wobei
dieser
Kreis
den
äußeren
Umriss
der
Außenfläche
des
zu
prüfenden
Bereichs
innen
berühren
muss
. [EU]
The
height
H
of
a
projection
is
determined
graphically
by
reference
to
the
circumference
of
a
165
mm
diameter
circle
,
internally
tangential
to
the
external
outline
of
the
external
surface
at
the
section
to
be
checked
.
die
Lage
des
Schwerpunkts
und
der
Umriss
der
tragenden
Struktur
(
siehe
Abbildung
A5
.3b)
sind
durch
Streifen
und
Bänder
zu
markieren
,
damit
auf
den
aufgezeichneten
Bildern
genaue
Messungen
durchgeführt
werden
können
. [EU]
the
position
of
the
centre
of
gravity
and
the
contour
of
the
superstructure
(see
figure
A5
.3b),
is
marked
by
stripes
and
bands
to
ensure
correct
measurements
on
the
pictures
.
Die
Rückenlehne
des
davor
angebrachten
Sitzes
oder
eine
Trennwand
,
deren
Umriss
ungefähr
dem
der
schräg
gestellten
Rückenlehne
entspricht
,
kann
nach
den
Vorschriften
von
Nummer
7.7.8.4
in
diesen
Raum
hineinragen
. [EU]
The
seat-back
of
another
preceding
seat
or
a
partition
whose
contour
corresponds
approximately
to
that
of
the
inclined
seat
back
may
intrude
into
this
space
as
provided
by
paragraph
7.7.8.4.
Die
seitlichen
Schutzeinrichtungen
dürfen
die
Gesamtbreite
des
Fahrzeugs
nicht
vergrößern
,
und
der
Hauptteil
ihrer
Außenfläche
darf
nicht
mehr
als
150
mm
vom
äußeren
Umriss
des
Fahrzeugs
(
Gesamtbreite
)
nach
innen
liegen
. [EU]
LPD
shall
not
increase
the
overall
width
of
the
vehicle
and
the
main
part
of
its
outer
surface
shall
not
be
more
than
150
mm
inboard
from
the
outermost
plane
(maximum
width
)
of
the
vehicle
.
Die
seitliche
Schutzeinrichtung
darf
die
Gesamtbreite
des
Fahrzeugs
nicht
vergrößern
,
und
der
Hauptteil
ihrer
Außenfläche
darf
nicht
mehr
als
120
mm
vom
äußeren
Umriss
des
Fahrzeugs
(
Gesamtbreite
)
nach
innen
liegen
. [EU]
The
lateral
protective
device
shall
not
increase
the
overall
width
of
the
vehicle
and
the
main
part
of
its
outer
surface
shall
not
be
more
than
120
mm
inboard
from
the
outermost
plane
(maximum
width
)
of
the
vehicle
.
Die
seitliche
Schutzeinrichtung
darf
die
Gesamtbreite
des
Fahrzeugs
nicht
vergrößern
,
und
der
Hauptteil
ihrer
Außenfläche
darf
nicht
mehr
als
150
mm
vom
äußeren
Umriss
des
Fahrzeugs
(
Gesamtbreite
)
nach
innen
liegen
. [EU]
LPD
shall
not
increase
the
overall
width
of
the
vehicle
and
the
main
part
of
their
outer
surface
shall
not
be
more
than
150
mm
inboard
from
the
outermost
plane
(maximum
width
)
of
the
vehicle
.
Eine
Trennwand
,
deren
Umriss
ungefähr
dem
der
schräg
gestellten
Rückenlehne
entspricht
,
kann
in
diesen
Raum
hineinragen
. [EU]
A
partition
whose
contour
corresponds
approximately
to
that
of
the
inclined
seat
back
may
intrude
into
this
space
.
H
ist
der
Höchstwert
des
Abstandes
zwischen
dem
Umfang
des
vorerwähnten
Kreises
und
dem
äußeren
Umriss
des
vorstehenden
Teiles
,
gemessen
auf
einer
Geraden
durch
den
Mittelpunkt
des
Kreises
mit
einem
Durchmesser
von
165
mm
(
siehe
Abb
. 1). [EU]
H
is
the
maximum
value
of
the
distance
,
measured
along
a
straight
line
passing
through
the
centre
of
the
165
mm
diameter
circle
between
the
circumference
of
the
aforesaid
circle
and
the
external
contour
of
the
projection
(see
Fig
. 1).
H
ist
der
Höchstwert
des
Abstandes
zwischen
dem
Umfang
des
vorerwähnten
Kreises
und
dem
äußeren
Umriss
des
vorstehenden
Teiles
,
gemessen
auf
einer
Geraden
durch
den
Mittelpunkt
des
Kreises
mit
einem
Durchmesser
von
165
mm
(
siehe
Abbildung
1). [EU]
H
is
the
maximum
value
of
the
distance
,
measured
along
a
straight
line
passing
through
the
centre
of
the
165
mm
diameter
circle
between
the
circumference
of
the
aforesaid
circle
and
the
external
contour
of
the
projection
(see
Figure
1).
In
Fällen
,
in
denen
ein
Kreis
mit
einem
Durchmesser
von
100
mm
einen
Teil
des
äußeren
Umriss
es
der
Außenfläche
des
zu
prüfenden
Bereichs
nicht
berühren
kann
,
gilt
als
Oberflächen
umriss
in
diesem
Bereich
der
Umriss
,
der
gebildet
wird
durch
den
Umfang
des
Kreises
mit
einem
Durchmesser
von
100
mm
zwischen
seinen
Berührungspunkten
mit
dem
Außen
umriss
(
siehe
Abb
. 2). [EU]
In
cases
where
it
is
not
possible
for
a
100
mm
diameter
circle
to
contact
externally
part
of
the
external
outline
of
the
external
surface
at
the
section
under
consideration
,
the
surface
outline
in
this
area
will
be
assumed
to
be
that
formed
by
the
circumference
of
the
100
mm
diameter
circle
between
its
tangent
points
with
the
external
outline
(see
Fig
. 2).
In
Fällen
,
in
denen
ein
Kreis
mit
einem
Durchmesser
von
100
mm
einen
Teil
des
äußeren
Umriss
es
der
Außenfläche
des
zu
prüfenden
Bereichs
nicht
berühren
kann
,
gilt
als
Oberflächen
umriss
in
diesem
Bereich
der
Umriss
,
der
gebildet
wird
durch
den
Umfang
des
Kreises
mit
einem
Durchmesser
von
100
mm
zwischen
seinen
Berührungspunkten
mit
dem
Außen
umriss
(
siehe
Abbildung
2). [EU]
In
cases
where
it
is
not
possible
for
a
100
mm
diameter
circle
to
contact
externally
part
of
the
external
outline
of
the
external
surface
at
the
section
under
consideration
,
the
surface
outline
in
this
area
will
be
assumed
to
be
that
formed
by
the
circumference
of
the
100
mm
diameter
circle
between
its
tangent
points
with
the
external
outline
(see
Figure
2).
kein
Teil
des
Überlebensraums
über
den
Umriss
der
verformten
Struktur
hinausragen
darf
. [EU]
no
part
of
the
residual
space
shall
project
outside
the
contour
of
the
deformed
structure
.
Ragt
die
spiegelnde
Fläche
über
das
Gehäuse
hinaus
,
so
muss
der
Abrundungsradius
"c"
auf
dem
das
Gehäuse
überragenden
Umriss
mindestens
2,5
mm
sein
,
und
die
spiegelnde
Fläche
muss
in
das
Gehäuse
zurückweichen
,
wenn
auf
die
am
weitesten
über
das
Gehäuse
hinausragende
Stelle
eine
Kraft
von
50
N
waagerecht
und
annähernd
parallel
zur
Längsmittelebene
des
Fahrzeugs
aufgebracht
wird
. [EU]
If
the
reflecting
surface
projects
beyond
the
holder
,
the
radius
of
curvature
'c'
of
the
edge
of
the
projecting
part
shall
be
not
less
than
2,5
mm
and
shall
return
into
the
holder
under
a
force
of
50
N
applied
to
the
point
of
greatest
projection
relative
to
the
holder
in
a
horizontal
direction
approximately
parallel
to
the
longitudinal
median
plane
of
the
vehicle
.
Ragt
die
spiegelnde
Fläche
über
das
Gehäuse
hinaus
,
so
muss
der
Abrundungsradius
"c"
auf
dem
überragenden
Umriss
mindestens
2,5
mm
sein
,
und
die
spiegelnde
Fläche
muss
in
das
Gehäuse
zurückweichen
,
wenn
auf
die
am
weitesten
über
dem
Gehäuse
hinausragende
Stelle
eine
Kraft
von
50
N
waagerecht
und
annähernd
parallel
zur
Längsmittelebene
des
Fahrzeugs
aufgebracht
wird
. [EU]
If
the
reflecting
surface
projects
beyond
the
protective
housing
,
the
radius
of
curvature
'c'
on
the
edge
of
the
projecting
part
must
be
not
less
than
2,5
mm
and
the
reflecting
surface
must
return
into
the
protective
housing
under
a
force
of
50
N
applied
to
the
point
of
greatest
projection
,
relative
to
the
protective
housing
,
in
a
horizontal
direction
,
approximately
parallel
to
the
longitudinal
median
plane
of
the
vehicle
.
Text:
Helvetica
fett
12
pt
,
100
%
weiß
,
schwarzer
Umriss
:
0,5
pt
. [EU]
Text:
Helvetica
Bold
12
pt
,
100
%
white
,
black
outline:
0,5
pt
.
Um
dies
nachzuweisen
,
kann
ein
Diagramm
,
in
dem
die
Veränderungen
des
Abstands
zwischen
der
Innenkontur
der
verformten
Struktur
und
dem
Umriss
des
Überlebensraums
als
Funktion
der
Zeit
dargestellt
sind
,
zur
Verfügung
gestellt
werden
[EU]
This
requirement
can
be
satisfied
by
the
provision
of
a
plot
,
against
time
,
of
the
distance
between
the
inside
contour
of
the
deformed
structure
and
the
periphery
of
the
residual
space
Umriss
-
,
Begrenzungs-
,
Schluss-
,
Brems-
,
Tagfahr-
und
Seitenmarkierungsleuchten
[EU]
End-outline
,
front
position
(side),
rear-position
(side),
stop
,
side
marker
,
daytime
running
lamps
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Umriss":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners