DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
ne
Search for:
Mini search box
 

273 similar results for NE
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Das Attribut ist zu verwenden, wenn das Attribut 'Art der Packstücke' andere als die in Anhang A2 aufgeführten Codes für 'Massengut' (VQ, VG, VL, VY, VR oder VO) oder 'lose' (NE, NF, NG) enthält. [EU] The attribute shall be used if the attribute "Kind of packages" contains other codes presented in Annex A2 than those for bulk (VQ, VG, VL, VY, VR or VO) or for "unpacked" (NE, NF, NG).

Das Attribut ist zu verwenden, wenn das Attribut 'Art der Packstücke' andere als die in Anhang 37c aufgeführten Codes für 'Massengut' (VQ, VG, VL, VY, VR oder VO) oder 'nicht verpackt oder nicht abgepackt' (NE, NF, NG) enthält. [EU] The attribute shall be used if the attribute "Kind of packages" contains other codes presented in Annex 37c than those for bulk (VQ, VG, VL, VY, VR or VO) or for "unpacked" (NE, NF, NG).

Das Attribut ist zu verwenden, wenn das Attribut 'Art der Packstücke' andere als die in Anhang 38 aufgeführten Codes für "Massengut" (VQ, VG, VL, VY, VR oder VO) oder "nicht verpackt oder nicht abgepackt" (NE, NF, NG) enthält. [EU] The attribute shall be used if the attribute "Kind of packages" contains other codes presented in Annex 38 than those for bulk (VQ, VG, VL, VY, VR or VO) or for "Unpacked" (NE, NF, NG).

Das Attribut ist zu verwenden, wenn das Attribut 'Art der Packstücke' andere als die in Anhang 38 aufgeführten Codes für 'Massengut' (VQ, VG, VL, VY, VR oder VO) oder 'nicht verpackt oder nicht abgepackt' (NE, NF, NG) enthält. [EU] The attribute shall be used if the attribute "Kind of packages" contains other codes shown in Annex 38 than those for bulk (VQ, VG, VL, VY, VR or VO) or for "unpacked" (NE, NF, NG).

Das Attribut ist zu verwenden, wenn das Attribut 'Art der Packstücke' den Code für 'Nicht verpackt oder nicht abgepackt' (NE) gemäß Anhang A2 enthält. [EU] The attribute shall be used if the attribute "Kind of packages" contains a code presented in Annex A2 for "unpacked" (NE).

Das in den GVM eingefügte genetische Material darf nicht übertragbar oder mobilisierbar sein, wenn es beim Empfängermikroorganismus einen schädlichen Phänotyp ausprägen könnte. [EU] Le matériel génétique inséré dans le MGM ne doit pas être transférable ni mobilisable si cela risque de conférer un phénotype nocif au micro-organisme récepteur.

Das Insert darf nicht durch die Anwesenheit von zum Beispiel übertragbaren proviralen Sequenzen oder sonstigen funktionellen Transpositionssequenzen mobilisiert werden können. [EU] L'insert ne doit pas être mobilisable du fait de la présence, par exemple, de séquences de provirus transférables ou d'autres séquences de transposition fonctionnelles.

Das Vorhandensein derartiger Marker würde die Aufnahme des GVM in Anhang II Teil C zwar nicht von vornherein ausschließen, würde jedoch der Nichtmobilisierbarkeit dieser Gene eine noch größere Bedeutung verleihen. [EU] La présence de tels marqueurs n'implique pas a priori que le MGM ne pourra pas être inscrit à l'annexe II, partie C, mais elle fait ressortir la nécessité de veiller à ce que de tels nes ne soient pas mobilisables.

Davon: NE-Metallindustrie [EU] Of which: non-ferrous metals

Der GVM darf keine der potenziell schädlichen und bekannten Adventiv-Agenzien wie Mykoplasma, Viren, Bakterien, Pilze, andere pflanzliche/tierische Zellen und Symbionten enthalten. [EU] Le MGM ne doit pas contenir d'agents adventices connus tels que mycoplasmes, virus, bactéries, champignons ou autres cellules végétales ou animales, symbiotes, susceptibles d'entraîner des effets néfastes.

Der GVM darf unter normalen Bedingungen oder infolge eines vernünftigerweise vorhersehbaren Vorkommnisses - z. B. Verletzung durch Nadelstich, unbeabsichtigte Einnahme, Einatmen von Aerosolen oder unbeabsichtigte Freisetzung mit Umweltexposition - bei gesunden Menschen, Pflanzen oder Tieren keine Krankheit und keine Schädigung verursachen. [EU] Le MGM ne doit pas être capable de provoquer des maladies ou des effets nuisibles chez l'homme, les végétaux ou les animaux sains, dans des conditions normales d'utilisation ou à la suite d'un incident relativement prévisible comme une blessure par piqûre d'aiguille, une ingestion accidentelle, une exposition à un aérosol et une dissémination entraînant une exposition de l'environnement.

Der Rahmenbeschluss stellt daher auf die Vermeidung von Verstößen gegen den "ne bis in idem"-Grundsatz ab, der in Artikel 54 des Übereinkommens zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen vom 14. Juni 1985 zwischen den Regierungen der Staaten der Benelux-Wirtschaftsunion, der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen, wie er vom Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften ausgelegt wurde, festgelegt ist. [EU] The Framework Decision therefore seeks to prevent an infringement of the principle of 'ne bis in idem', as set out in Article 54 of the Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 between the Governments of the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French Republic on the gradual abolition of checks at their common borders [2] as interpreted by the Court of Justice of the European Communities.

Der Teil 3.2. laufe auf eine Verurteilung der Aktivitäten des FPAP hinaus, bei dem es sich um eine Berufsgenossenschaft handele, die ihre Aktivität des Erwerbs von Optionen ausübe, um ihre Mitglieder gegen die Ölpreisschwankungen abzusichern ("... la qualification d'aide d'Etat ne doit reposer que sur une analyse ad hoc de l'avance remboursable de l'Etat, et non en se fondant sur une analyse des activités du FPAP. [EU] Thus the French authorities request that only the first part (Part 3.1) of the assessment be developed.

Der Vektor und das Insert dürfen keine Resistenz-Marker auf den GVM übertragen, wenn dadurch die Behandlung einer Krankheit beeinträchtigt werden könnte. [EU] Le vecteur et l'insert ne doivent transférer aucun marqueur de résistance au MGM si la résistance risque de compromettre le traitement thérapeutique.

Deshalb ist genau zu überprüfen, ob Toxine vorhanden sind, auch wenn dies nicht unbedingt einen Ausschluss des GVM von der Aufnahme in Anhang II Teil C begründen muss. [EU] La recherche de toxines doit être effectuée avec soin, bien que la présence de ces substances ne signifie pas nécessairement qu'il faille exclure le MGM de l'annexe II, partie C.

die Anerkennung der Entscheidung über Überwachungsmaßnahmen dem Grundsatz ne bis in idem zuwiderlaufen würde [EU] recognition of the decision on supervision measures would contravene the ne bis in idem principle

die Anerkennung der Europäischen Schutzanordnung würde dem Verbot der Doppelbestrafung (Grundsatz "ne bis in idem") zuwiderlaufen [EU] recognition of the European protection order would contravene the ne bis in idem principle

die Anerkennung des Urteils und die Übernahme der Zuständigkeit für die Überwachung der Bewährungsmaßnahmen oder alternativen Sanktionen dem Grundsatz ne bis in idem zuwiderlaufen würde [EU] recognition of the judgment and assumption of responsibility for supervising probation measures or alternative sanctions would be contrary to the principle of ne bis in idem

Die äquivalente Zahl der statischen Bremsungen (ne) ist in das Prüfprotokoll einzutragen. [EU] The equivalent number of static brake applications (ne) is to be recorded in the test report.

Die Frist für die Einreichung der Angebote für die zweite und jede folgende Teilausschreibung beginnt am ersten Arbeitstag nach Ablauf der Frist für die vorausgegange-ne Teilausschreibung. [EU] The periods during which tenders may be submitted in response to the second and subsequent partial invitations shall begin on the first working day following the end of the preceding period.

Translation contains vulgar or slang words. Show them


← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners