DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

36 results for tristeza
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Italien sollte daher nicht mehr als Schutzgebiet hinsichtlich dieses Schadorganismus anerkannt werden. [EU] Italy should therefore no longer be recognised as a protected zone in respect of Citrus tristeza virus.

Malta wurde bis 31. März 2006 vorläufig als Schutzgebiet im Hinblick auf das Citrus-tristeza-Virus (europäische Stämme) anerkannt. [EU] Malta was provisionally recognised as a protected zone with respect to Citrus tristeza virus (European strains) until 31 March 2006.

Malta wurde bis zum 31. März 2008 vorläufig als Schutzgebiet im Hinblick auf das Citrus-tristeza-Virus (europäische Stämme) anerkannt. [EU] Malta was provisionally recognised as a protected zone with respect to Citrus tristeza virus (European strains) until 31 March 2008.

Mit Schreiben vom 10. Januar 2005, eingegangen am 11. Januar 2005, übermittelte die Ständige Vertretung Italiens bei der Europäischen Union der Kommission ein Schreiben der italienischen Behörden, in dessen Anhang das Programm der Basilicata zur Bekämpfung der Tristeza-Krankheit enthalten war. [EU] By letter dated 10 January 2005, registered on 11 January 2005, the Italian Permanent Representation to the European Union sent the Commission a letter from the Italian authorities to which the tristeza control programme for Basilicata was annexed.

Mit Schreiben vom 14. Februar 2005, eingegangen am 15. Februar 2005, übermittelte die Ständige Vertretung Italiens bei der Europäischen Union der Kommission ein Schreiben der italienischen Behörden, in dem um eine Entscheidung über die im Rahmen der Programme zur Bekämpfung der Tristeza-Krankheit in Kalabrien, Kampanien und der Basilicata ersucht wurde. [EU] By letter dated 14 February 2005, registered on 15 February 2005, the Italian Permanent Representation to the European Union sent the Commission a letter from the Italian authorities requesting a decision on the measures planned under the tristeza control programmes for Calabria, Campania and Basilicata.

Mit Schreiben vom 16. September 2005, eingegangen am 20. September 2005, übermittelte die Ständige Vertretung Italiens bei der Europäischen Union der Kommission die Stellungnahmen der italienischen Behörden nach der Einleitung des Verfahrens nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag bezüglich der Finanzierung der im Programm Siziliens zur Bekämpfung der Tristeza-Krankheit vorgesehenen Forschungsmaßnahmen. [EU] By letter dated 16 September 2005, registered on 20 September 2005, the Italian Permanent Representation to the European Union sent the Commission the comments from the Italian authorities following initiation of the procedure under Article 88(2) of the Treaty on the funding of research planned under the tristeza control programme submitted by Sicily.

Mit Schreiben vom 19. Dezember 2004 machten die Kommissionsdienststellen die italienischen Behörden darauf aufmerksam, dass das Dossier mehrere Regionen betreffe und dass daher die Prüfung der Vereinbarkeit der geplanten Maßnahmen erst erfolgen werde, wenn die Pläne aller Regionen zur Bekämpfung der Tristeza-Krankheit mitgeteilt worden seien. [EU] By letter dated 19 December 2004, the Commission drew the Italian authorities' attention to the fact that, as the file related to a number of regions, the compatibility of the planned measures would be examined when the tristeza control plans of all the regions had been received.

Mit Schreiben vom 22. Juli 2005 hat die Kommission Italien ihren Beschluss mitgeteilt, keine Einwände gegen die Programme Kampaniens und der Basilicata zur Bekämpfung der Tristeza-Krankheit sowie gegen die im Programm Siziliens zur Bekämpfung der Tristeza-Krankheit vorgesehenen Maßnahmen zur Vorbeugung und technischen Hilfe zu erheben, jedoch wegen der Finanzierung der im Programm Siziliens zur Bekämpfung der Tristeza-Krankheit vorgesehenen Forschungsmaßnahmen das Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag einzuleiten. [EU] By letter dated 22 July 2005, the Commission informed Italy of its decision not to raise any objections to the Campania and Basilicata tristeza control programmes and the prevention and technical assistance measures provided for in the tristeza control programme for Sicily, and to initiate the procedure under Article 88(2) of the EC Treaty in respect of the research funding provided for in that tristeza control programme.

Mit Schreiben vom 26. Januar 2005, eingegangen am 27. Januar 2005, übermittelte die Ständige Vertretung Italiens bei der Europäischen Union der Kommission ein Schreiben der italienischen Behörden, in dessen Anhang das Programm Kalabriens zur Bekämpfung der Tristeza-Krankheit enthalten war. [EU] By letter dated 26 January 2005, registered on 27 January 2005, the Italian Permanent Representation to the European Union sent the Commission a letter from the Italian authorities to which the tristeza control programme for Calabria was annexed.

Mit Schreiben vom 28. Februar 2005, eingegangen am 1. März 2005, übermittelte die Ständige Vertretung Italiens bei der Europäischen Union der Kommission ein Schreiben der italienischen Behörden, in dessen Anhang das Programm Siziliens zur Bekämpfung der Tristeza-Krankheit enthalten war. [EU] By letter dated 28 February 2005, registered on 1 March 2005, the Italian Permanent Representation to the European Union sent the Commission a letter from the Italian authorities to which the tristeza control programme for Sicily was annexed.

Nachdem die Kommissionsdienststellen festgestellt hatten, dass sie über alle erforderlichen Angaben zur Prüfung der Refinanzierung der im Rahmen des vorgenannten Dossiers genehmigten Maßnahmen verfügten, ihnen jedoch noch Angaben über die Maßnahmen zur Bekämpfung der Tristeza-Krankheit fehlten, beschlossen sie, das Dossier in zwei Teile aufzuteilen, um die Refinanzierung der bereits genehmigten Maßnahmen nicht zu blockieren: einen Teil A für die genannte Refinanzierung und einen Teil B für die Maßnahmen zur Bekämpfung der Tristeza-Krankheit der Zitrusfrüchte. [EU] The Commission, having established that it had all the information necessary to examine the funding of the measures approved under that aid scheme N 313/01 but that it still did not have information on the measures to control citrus tristeza virus, decided, so as not to hinder the funding of the measures already approved, to divide the file into two parts: Part A for the funding referred to above and Part B for the measures to control citrus tristeza virus.

Portugal hat Informationen vorgelegt, aus denen hervorgeht, dass das Citrus-tristeza-Virus (europäische Stämme) sich in der Region Algarve stark ausgebreitet hat, so dass eine Tilgung nicht mehr möglich ist; daher hat Portugal für diesen Teil seines Hoheitsgebiets die Rücknahme des Status als Schutzgebiet beantragt. [EU] Portugal has submitted information showing that Citrus tristeza virus (European strains) has spread significantly in the region of Algarve where its eradication is no longer achievable, and requested the withdrawal of the status of protected zone for this part of its territory.

Somit ist das Citrus-Tristeza-Virus (europäische Stämme) in der Präfektur Argolida als angesiedelt einzustufen. [EU] Consequently, citrus tristeza virus (European strains) has to be considered as established in the Prefecture of Argolida.

Unter diesen Umständen musste die Kommission die Finanzierung der im Programm zur Bekämpfung der Tristeza-Krankheit vorgesehenen Forschungsmaßnahmen nach Maßgabe der Bestimmungen des Gemeinschaftsrahmens für staatliche Forschungs- und Entwicklungsbeihilfen prüfen. [EU] Accordingly, the Commission had to examine the funding of research under the tristeza control programme in the light of the Community rules governing State aid for research and development.

Virus der Tristeza-Krankheit (Europäische Stämme) [EU] Citrus tristeza virus (European strains)

Zwischenzeitlich übermittelte die Ständige Vertretung Italiens bei der Europäischen Union der Kommission mit Schreiben vom 19. November 2004, eingegangen am 24. November 2004, ein Schreiben der italienischen Behörden, in dessen Anhang das Programm Kampaniens zur Bekämpfung der Tristeza-Krankheit enthalten war. [EU] In the meantime, by letter dated 19 November 2004, registered on 24 November 2004, the Italian Permanent Representation to the European Union sent the Commission a letter from the Italian authorities to which the tristeza control programme for Campania was annexed.

← More results

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners