DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Separation
Search for:
Mini search box
 

1094 results for separation | separation
Word division: Se·pa·ra·ti·on
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Die Ehegatten leben in Gütertrennung.; Es besteht Gütertrennung. The spouses are living under the regime of separation of property.

Bei der Mülltrennung redet sie groß, macht es in der Praxis aber nicht. When it comes to waste separation she talks the talk but she doesn't walk the walk.

Die lange Trennung hat sie einander entfremdet. The long separation has estranged them from each other.

Die herkömmliche Trennung zwischen Darsteller und Publikum wird damit aufgehoben. Thus, the traditional separation between performer and audience is removed.

9. November 1989: Das Symbol für die Trennung der beiden deutschen Staaten, die Berliner Mauer, fällt unter dem Jubel der Menschen aus Ost und West. [G] 9 November 1989: The symbol of the separation of the two German states, the Berlin Wall, falls to the jubilation of people from east and west.

Aufgrund dieser Strukturen wird das Verhältnis von Staat und Religionen als "hinkende Trennung" bezeichnet. [G] These structures have led the relationship between state and religion to be referred to as "limping separation".

Beide sind Trennungskünstler, meiden symbiotische Nähe und familiäre Bindungen und sind darauf bedacht, in Liebesdingen die Regie nicht aus der Hand zu geben. [G] Both were artists of separation, avoided symbiotic closeness and family bonds, and were careful not to let the reins out of their hands in amours.

Current trends in the graphic arts indicate mixed forms from painting, graphics and collage and lead to a resolution of the traditional separation of the art history disciplines. [G] Aktuelle Tendenzen der Grafik weisen auf Mischformen aus Malerei, Grafik und Collage und führen zu einer Auflösung der traditionellen Trennung der kunsthistorischen Gattungen.

Das Bauhaus trennte, nicht ohne Kontroversen, wegweisend die angewandten Künste von der individualistischen Entwicklung des freien Künstlers einerseits und der traditionsgebundenen handwerklich-künstlerischen Ausbildung andererseits. [G] The Bauhaus controversially pioneered separation of the applied arts from individualistic development of, on the one hand, the free artist and, on the other, traditional formation in the arts and crafts.

Dasselbe gilt für die Trennung von fürstlicher und ständischer Gewalt. [G] The same is true of the separation of royal and civil rule.

Die Geschichte einer Teilung [G] Chronology of a separation

Die Teilung Deutschlands teilte also auch die Bibliothek und die Wiedervereinigung Deutschlands vereinte die beiden eigenständigen Nachfolgeinstitutionen 1992 nach über vierzigjähriger Trennung als "Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz". [G] Hence the separation of Germany also meant a separation of the Library. After German reunification, having spent more than 40 years apart both independent sections of the old library were merged to become the Berlin State Library in 1992.

Die Trennung von geistlicher und weltlicher Gewalt im Mittelalter, die Urform aller Gewaltenteilungen, ist ein auszeichnendes Merkmal des historischen Okzidents. [G] The separation of spiritual and secular power in the Middle Ages, the original form of the division of power, is one of the distinguishing features of the history of the West.

Die "Trennung von Staat und Kirche" kann sehr Verschiedenes bedeuten. [G] "Separation of church and state" can mean many different things.

Es gibt keine Trennung von Religion und Staat, sondern eine Verstaatlichung des Islam und eine fortdauernde Diskriminierung der anderen Religionen. [G] There is no separation of religion and state; instead there is a nationalization of Islam and enduring discrimination against other religions.

Es ist nicht nur die räumliche Trennung, die eine Barriere aufbaut, sondern es sind auch die Vorschriften und Regeln der Justizvollzugsanstalten, die Außenstehende nicht kennen. [G] It's not just the physical separation that creates a barrier, but also the rules and regulations of jail that outsiders don't know.

In der europäischen Rechtsordnung ist die Trennung von Staat und Religion fest verankert. [G] The separation of church and state is firmly established in European legal systems.

Kritische Ansätze, Versuche des Dialogs oder gegenseitige Beeinflussung gerieten dabei oft in Vergessenheit. [G] Critical approaches, attempts at dialogue or mutual influence were often consigned to oblivion during the prolonged separation.

Nach 1945 und mit der Teilung Deutschlands führte man ein Großteil der Bestände, die an Orten im Gebiet der sowjetischen Besatzungszone gelagert waren, im Haus Unter den Linden - im Ostteil Berlins - zusammen. [G] After 1945 and the separation of Germany the majority of the collections that had been stored in the Soviet occupied zone were transported to the building at Unter den Linden in the eastern part of Berlin.

Sie setzt sich fort mit der Trennung der Klassenkameraden in die "arische" Mehrheit und die "nicht-arische" Minderheit. [G] It continued with the separation of classmates into the "Aryan" majority and the "non-Aryan" minority.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners