DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
abbilden
Search for:
Mini search box
 

28 results for abbilden
Word division: ab·bil·den
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Das Abbilden von Bauten innen und außen ist selbst zu einem wichtigen Arbeitsfeld im Design geworden, das an vielen Schulen gelehrt wird. [G] The depiction of building interiors and exteriors has itself become an important area of activity in design that is taught at many colleges.

Die Architekten haben sie dennoch nachvollziehbar gemacht, durch zwei mächtige Verwaltungstrakte, die bügelförmig quer über die Glashalle greifen, und eine dazwischenliegende Querhalle, die mit ihrer Richtung die unterirdische Nord-Süd-Trasse abbilden. [G] The architects did enable viewers to imagine it, though, by constructing two huge administrative tracts which have been built across the glass hall like brackets, and a transverse hall between them. The position of the administrative tracts and the hall indicates the direction of the north-south underground track.

Die Erfinder wollen mit ihrem Experiment das Internet selbst abbilden. [G] In their experiment, the inventors' aim is to make a model of the Internet itself.

Doch dieses Bild kann weder das Ereignis noch die Folgen abbilden. [G] Yet the image can illustrate neither the event nor its consequences.

Immer wieder wird "verdrängt, (...) dass Bilder keinesfalls nur abbilden, sondern dass sie Teil der Konstruktion jener Wirklichkeit sind, die sie scheinbar nur illustrieren. [G] Time and again it is 'forgotten [...] that images by no means merely illustrate, but that they are part of the construction of that reality which they seemingly illustrate.

Seit der Entwicklung kleiner "Carte-de-visite"-Fotos 1854 ließen sich nicht nur Adelige, sondern auch Bürger zahlreich abbilden. [G] Following the development of "carte-de-visite" photographs in 1854, it was not just aristocrats, but large numbers of ordinary citizens as well who had themselves photographed.

Von der alten Konvention, dass Bilder einen Gegenstand abbilden. [G] From the old convention that pictures portray an object.

Wenn sie dabei annehmen, die "Prozesshaftigkeit des Realen", also den Verlauf von Ereignissen, mit Hilfe dieser Medien tatsächlich abbilden zu können, unterliegen sie einem Irrtum. [G] If they assume that they can, with help of these media, actually represent the 'process-character of the real', that is, the course of events, they have succumbed to an error.

Der Index sollte grundsätzlich den Durchschnittspreis während des Bezugszeitraums abbilden. [EU] The index should in principle reflect the average price during the reference period.

Der Rechnungsführer erhält vom Anweisungsbefugten alle von diesem als zuverlässig garantierten Informationen, die für die Erstellung von Rechnungen erforderlich sind, die das Vermögen von Eurojust und den Haushaltsvollzug wahrheitsgetreu abbilden. [EU] The accounting officer shall obtain from the authorising officer, who shall guarantee its reliability, all the information necessary for the production of accounts which give a true image of Eurojust's assets and of budget implementation.

Der Rechnungsführer erhält vom Anweisungsbefugten alle von diesem als zuverlässig garantierten Informationen, die für die Erstellung von Rechnungen erforderlich sind, welche das Vermögen der Gemeinschaftseinrichtung und den Haushaltsvollzug wahrheitsgetreu abbilden. [EU] The accounting officer shall obtain from the authorising officer, who shall guarantee its reliability, all the information necessary for the production of accounts which give a true image of the Community body's assets and of budget implementation.

Der Rechnungsführer erhält vom Anweisungsbefugten alle von diesem als zuverlässig garantierten Informationen, die für die Erstellung von Rechnungen erforderlich sind, welche das Vermögen des Zentrums und den Haushaltsvollzug wahrheitsgetreu abbilden. [EU] The accounting officer shall obtain from the authorising officer, who shall guarantee its reliability, all the information necessary for the production of accounts which accurately represent the Centre's financial assets and budget implementation.

Der Rechnungsführer erhält vom bevollmächtigten Anweisungsbefugten und von der EIB alle von diesen als zuverlässig garantierten Informationen, die für die Erstellung von Rechnungen erforderlich sind, welche die finanzielle Ausführung der EEF-Mittel wahrheitsgetreu abbilden. [EU] The accounting officer shall obtain from the authorising officer by delegation and from the EIB, who shall, each for their own part, guarantee its reliability, all the information necessary for the production of accounts giving a true image of the financial implementation of EDF resources.

Der Rechnungsführer erhält von den Anweisungsbefugten alle von diesen als zuverlässig garantierten Informationen, die für die Erstellung von Rechnungen erforderlich sind, welche das Vermögen der Agentur und den Haushaltsvollzug wahrheitsgetreu abbilden. [EU] The accounting officer shall obtain from authorising officers, who shall guarantee its reliability, all the information necessary for the production of accounts which give a true image of the Agency assets and of budgetary implementation.

Der Rechnungsführer erhält von den Anweisungsbefugten alle von ihnen als zuverlässig eingestuften Informationen, die für die Erstellung von Rechnungen erforderlich sind, welche die Aktiva der Agentur und den Haushaltsvollzug wahrheitsgetreu abbilden. [EU] The Accounting Officer shall obtain from Authorising Officers, who shall guarantee its reliability, all the information necessary for the production of accounts which give a true statement of the Agency assets and of budgetary implementation.

Die LBBW wird ab dem 31. Dezember 2010 das Sparkassengeschäft separat abbilden. [EU] LBBW will report separately on the savings bank business from 31 December 2010 onwards.

Die LBBW wird ab dem 31. Dezember 2010 das Sparkassengeschäft separat abbilden. [EU] LBBW will report on the savings bank business from 31 December 2010 onwards.

Die Organe und Einrichtungen bemühen sich sicherzustellen, dass die Kompetenzen der von ihnen ernannten Experten sich so weit wie möglich ergänzen und dass diese Experten ein ausgewogenes geografisches Spektrum abbilden. [EU] Each institution and body shall seek to ensure that the competences of the experts it appoints are as complementary as possible, and that those experts are drawn from a balanced geographical spectrum.

Die Preisindizes sollten die Preisentwicklung vergleichbarer Produkte im Zeitablauf abbilden. [EU] The price indices should track the price movements of comparable items over time.

Die Rentabilitätszahlen für den gesamten Bezugszeitraum wurden so korrigiert, dass sie das Rentabilitätsniveau genauer abbilden. [EU] The profitability rate throughout the period considered was corrected to reflect more accurately the profitability level.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners