DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Federung
Search for:
Mini search box
 

54 results for Federung
Word division: Fe·de·rung
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Die Radsatzlager, Gegenplatten und Federbügel sind so zu konstruieren, dass die Maße in Bild 2 eingehalten werden (Durchmesser der Bohrung in der Oberseite des Radsatzlagers muss den Einbau eines Rings oder Anschlags zur Einstellung der Federung zulassen, siehe Anhang X). [EU] The axle boxes, axle guards and spring buckles shall be designed to enable the indications shown in Plate 2 to be respected (the diameter of the hole in the upper side of the axle box shall allow for the use of a ring or stop for adjustment of the suspension, as shown in Annex X).

Dieser Parameter umfasst z. B. Anforderungen an die mechanische Festigkeit des Wagenkastens, des Untergestells sowie von Federung, Kupplungen, Gleisbürste und Schneepflug. [EU] This parameter covers, for example, requirements of the mechanical strength of car body, under-frame, suspension systems, couplings, track sweeper and snow plough.

Die Standard-Zug- und Stoßvorrichtung zwischen den Fahrzeugen ist nicht durchgehend ausgeführt und besteht aus einer ständig am Haken befestigten Schraubenkupplung, einem Zughaken und einer Zugstange mit Federung. [EU] The standard draw gear between vehicles shall be non-continuous and comprises a screw coupling permanently attached to the hook, a draw hook and a draw bar with a spring system.

Die Typgenehmigungsbehörde erkennt die Gleichwertigkeit einer Federung mit einer Luftfederung an, wenn die Anforderungen von Anhang III erfüllt sind. [EU] The type-approval authority shall recognise the equivalence of a suspension to air suspension where the requirements of Annex III are fulfilled.

Die Typgenehmigungsbehörde fügt den Prüfbericht und eine technische Beschreibung der Federung dem EG-Typgenehmigungsbogen bei. [EU] The type-approval authority shall attach the test report and a technical description of the suspension to the EC type-approval certificate.

Die Verwindungssteifigkeit des Wagenkastens ist auf die Eigenschaften der Federung abzustimmen, so dass die Kriterien der Sicherheit vor Entgleisen in allen Beladungszuständen, einschließlich Leerzustand, eingehalten werden. [EU] The torsional stiffness of the wagon body shall be consistent with the suspension characteristics such that the derailment criteria are achieved in all loading conditions including tare.

Durch das Spiel zwischen dem Kupplungsbolzen und der Zugöse auftretende Stöße in Zug- oder Druckrichtung der Längsachse müssen durch Vorrichtungen zur Federung und/oder Dämpfung gemildert werden (ausgenommen C50-1). [EU] Tensile and compressive shock loads along the longitudinal axis due to the clearance between the coupling pin and the drawbar eye shall be attenuated by spring and/or damping devices (except C50-1).

einem Stahlrahmen mit verchromter Aluminiumgabel mit Federung [EU] a steel frame with a chrome-plated aluminium fork with suspension

elastische Eigenschaften der Federung [EU] elastic characteristics of the suspension

Fahren ohne gültigen Nachweis der technischen Überwachung, falls ein solches Dokument nach dem Gemeinschaftsrecht vorgeschrieben ist, und/oder sehr schwer wiegende Mängel u. a. an Bremssystem, Lenkanlage, Rädern/Reifen, Federung oder Fahrgestell, die eine solche unmittelbare Gefahr für die Verkehrssicherheit darstellen würden, dass die Stilllegung des Fahrzeugs verfügt wird. [EU] Driving without a valid roadworthiness certificate if such a document is required under Community law and/or driving with a very serious deficiency of, inter alia, the braking system, the steering linkages, the wheels/tyres, the suspension or chassis that would create such an immediate risk to road safety that it leads to a decision to immobilise the vehicle.

Fahrzeuge, deren Federung eine Veränderung der Bodenfreiheit erlaubt, sind unter normalen Betriebsbedingungen bei 50 km/h nach den Angaben des Fahrzeugherstellers zu prüfen. [EU] Vehicles with suspension enabling their ground clearance to be adjusted shall be tested under the normal conditions of use at 50 km/h as defined by the vehicle manufacturer.

Fahrzeuge der Klasse M1 mit herkömmlicher Federung [EU] Category vehicles with conventional suspension

Fahrzeuge der Klasse M1 mit herkömmlicher Federung [EU] M1 category vehicles with conventional suspension

Fahrzeuge der Klassen M2, M3 und N mit herkömmlicher Federung [EU] M2, M3 and N category vehicles with conventional suspension

Fahrzeuge mit einer hydropneumatischen, hydraulischen oder pneumatischen Federung oder mit einer automatischen Regelungseinrichtung für die Bodenfreiheit in Abhängigkeit von der Belastung des Fahrzeugs werden bei normalen Betriebsbedingungen nach Angaben des Herstellers geprüft [EU] Vehicles equipped with hydropneumatic, hydraulic or pneumatic suspension or with a device for automatic adjustment of ground clearance according to load shall be tested in the normal running conditions specified by the manufacturer

Fahrzeuge mit hydropneumatischer, hydraulischer oder pneumatischer Federung oder einer Einrichtung zur automatischen lastabhängigen Niveauregulierung müssen in dem vom Hersteller angegebenen normalen Fahrzustand dieser Federung oder Einrichtung geprüft werden. [EU] Vehicles equipped with hydropneumatic, hydraulic or pneumatic suspension or a device for automatic levelling according to load shall be tested with the suspension or device in the normal running condition specified by the manufacturer.

Fahrzeuge mit nichtherkömmlicher Federung, bei denen der Motor laufen muss. [EU] Vehicles with non-conventional suspension, where the engine has to be running

"Fahrzeugtyp" Fahrzeuge, die sich in solchen wesentlichen Merkmalen, wie Breite der Hinterachse, Aufbau, Abmessungen, Form und Werkstoffen des hinteren Teils des Fahrzeugs und Eigenschaften der Federung, sofern sie eine Bedeutung für die Vorschriften nach Absatz 25 dieser Regelung haben, nicht unterscheiden [EU] 'vehicle type' means a category of vehicles which do not differ with respect to the essential points as the width of the rear axle, the structure, the dimensions, the shape and the materials of the rear part of the vehicle, the characteristics of the suspension in so far as they have a bearing on the requirements specified in paragraph 25 of this Regulation

Für die Berechnungen bei Fahrzeugen mit Lastverlagerungsachsen wird die Federung der Achsen in die normale Betriebsstellung geschaltet. [EU] In the case of vehicles fitted with loadable axles, the following calculations must be carried out with the suspension of the axles loaded in the normal running configuration.

Für die nach Absatz 3.2.1.2 vorgeschriebenen Berechnungen bei Fahrzeugen mit Lastverlagerungsachsen wird die Federung der Achsen in die normale Betriebsstellung geschaltet. [EU] In the case of vehicles fitted with loadable axles, the calculations required by paragraph 3.2.1.2 shall be carried out with the suspension of the axles loaded in the normal running configuration.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners