A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Fahrgasse
Fahrgast
Fahrgastabwicklung
Fahrgastaufkommen
Fahrgastraum
Fahrgastverkehr
Fahrgastzahl
Fahrgastzelle
Fahrgefühl
Search for:
ä
ö
ü
ß
75 results for
Fahrgastraum
Word division: Fahr·gast·raum
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
1.2.
Teil
I -
Genehmigung
eines
Fahrzeugtyps
hinsichtlich
des
Brennverhaltens
der
Bauteile
der
Innenausstattung
im
Fahrgastraum
, 1.3.
Teil
II
-
Genehmigung
eines
Bauteils
(
Materialien
,
Sitze
,
Vorhänge
,
Trennwände
usw
.)
hinsichtlich
seines
Brennverhaltens
. [EU]
Part
II
-
Approval
of
a
component
(materials,
seats
,
curtains
,
separation
walls
,
etc
.)
with
regard
to
its
burning
behaviour
.
5.
TEIL
I -
GENEHMIGUNG
EINES
FAHRZEUGTYPS
HINSICHTLICH
DES
BRENNVERHALTENS
DER
BAUTEILE
DER
INNENAUSSTATTUNG
IM
FAHRGASTRAUM
[EU]
PART
I -
APPROVAL
OF
A
VEHICLE
TYPE
WITH
REGARD
TO
THE
BURNING
BEHAVIOUR
OF
THE
INTERIOR
COMPONENTS
USED
IN
THE
PASSENGER
COMPARTMENT
Andere
Teile
im
Fahrgastraum
,
die
sich
vor
der
Querebene
befinden
,
die
durch
die
Bezugslinie
des
Rumpfes
der
auf
den
hintersten
Sitz
aufgesetzten
Prüfpuppe
verläuft
(
siehe
Anhang
X,
erklärende
Hinweise
,
Absatz
5.3). [EU]
Other
interior
fittings
in
the
passenger
compartment
in
front
of
the
transverse
plane
passing
through
the
torso
reference
line
of
the
manikin
placed
on
the
rearmost
seats
. (see
Annex
X,
explanatory
notes
,
paragraph
5.3)
Anordnung
im
Fahrzeug
(z. B.
im
Fahrgastraum
oder
im
Laderaum
). [EU]
Vehicle
location
(e.g.
passenger
compartment
or
load
area
).
Aus
dem
Behälter
und
seinen
Ausrüstungsteilen
austretender
Wasserstoff
darf
nicht
in
den
Fahrgastraum
gelangen
. [EU]
It
must
be
ensured
that
any
fuel
leaking
from
the
container
or
its
accessories
does
not
escape
to
the
passenger
compartment
of
the
vehicle
.
"Außenseite":
die
Seite
eines
Materials
,
die
nach
seinem
Einbau
in
das
Fahrzeug
dem
Fahrgastraum
zugewandt
ist
; [EU]
'Exposed
face'
means
the
side
of
a
material
which
is
facing
towards
the
passenger
compartment
when
the
material
is
mounted
in
the
vehicle
.
Auswerfbare
Notluken
im
Boden
dürfen
sich
nur
in
den
Fahrgastraum
auswerfen
lassen
. [EU]
Floor
ejectable
hatches
shall
eject
only
into
the
passenger
compartment
.
Bei
Anordnung
des
LPG-Behälters
im
Fahrgastraum
oder
in
einem
abgetrennten
Kofferraum
ist
die
Fülleinrichtung
außen
am
Fahrzeug
anzubringen
. [EU]
When
the
LPG
container
is
installed
in
the
passenger
compartment
or
an
enclosed
(luggage)
compartment
,
the
filling
unit
shall
be
located
at
the
outside
of
the
vehicle
.
Bei
Fahrzeugen
der
Klasse
I
und
bei
Fahrzeugen
,
deren
Heckbereich
vom
Fahrgastraum
aus
nicht
zugänglich
ist
,
gilt
diese
Vorschrift
als
eingehalten
,
wenn
eine
Notluke
im
Dach
vorhanden
ist
. [EU]
For
Class
I
vehicles
and
for
vehicles
with
a
rear
part
permanently
closed
off
from
the
passenger
compartment
,
this
provision
is
fulfilled
if
an
escape
hatch
is
fitted
.
Bei
Fahrzeugen
der
Klassen
M2
und
M3
darf
sich
das
Verbrennungsheizgerät
nicht
im
Fahrgastraum
befinden
. [EU]
In
the
case
of
M2
and
M3
vehicles
,
the
combustion
heater
must
not
be
positioned
in
the
passenger
compartment
.
Bei
Materialien
mit
übereinander
liegenden
Schichten
unterschiedlicher
Zusammensetzung
,
die
keine
Verbundwerkstoffe
sind
,
sind
alle
Schichten
bis
zu
einer
Tiefe
von
13
mm
,
von
der
dem
Fahrgastraum
zugewandten
Oberfläche
aus
,
einzeln
zu
prüfen
. [EU]
In
the
case
of
materials
made
of
superimposed
layers
of
different
composition
which
are
not
composite
materials
,
all
the
layers
of
material
included
within
a
depth
of
13
mm
from
the
surface
facing
towards
the
passenger
compartment
shall
be
tested
individually
.
Beträgt
die
Dicke
des
Produkts
mehr
als
13
mm
,
dann
ist
sie
durch
einen
mechanischen
Vorgang
,
der
auf
die
Seite
einwirkt
,
die
nicht
dem
Fahrgastraum
zugewandt
ist
,
auf
13
mm
zu
verringern
. [EU]
When
the
thickness
of
the
product
is
more
than
13
mm
,
it
shall
be
reduced
to
13
mm
by
a
mechanical
process
applied
to
the
side
which
does
not
face
the
occupant
compartment
.
Damit
sich
kein
Wasserstoff
im
Fahrgastraum
ansammelt
,
ist
er
gegen
das
Wasserstoffsystem
abzuschotten
. [EU]
The
passenger
compartment
of
the
vehicle
must
be
separated
from
the
hydrogen
system
in
order
to
avoid
accumulation
of
hydrogen
.
Das
im
Fahrgastraum
untergebrachte
wiederaufladbare
Energiespeichersystem
verbleibt
am
Einbauort
und
die
Bauteile
des
wiederaufladbaren
Energiespeichersystems
verbleiben
innerhalb
des
Gehäuses
des
wiederaufladbaren
Energiespeichersystems
. [EU]
RESS
located
inside
the
passenger
compartment
shall
remain
in
the
location
in
which
they
are
installed
and
RESS
components
shall
remain
inside
RESS
boundaries
.
Der
Brennstoffeinfüllstutzen
darf
sich
nicht
im
Fahrgastraum
befinden
und
muss
mit
einem
dicht
schließenden
Deckel
versehen
sein
,
der
das
Austreten
von
Brennstoff
verhindert
. [EU]
The
fuel
filler
must
not
be
situated
in
the
passenger
compartment
and
must
be
provided
with
an
effective
cap
to
prevent
fuel
spillage
.
Der
(
die
)
Behälter
darf
(
dürfen
)
sich
weder
im
Fahrgastraum
befinden
noch
Teil
einer
Fläche
(
Boden
,
Wand
,
Querwand
)
desselben
oder
eines
anderen
mit
diesem
verbundenen
Raumes
sein
. [EU]
The
tank
(s)
shall
not
be
situated
in
,
or
form
, a
surface
(floor,
wall
,
bulkhead
)
of
the
passenger
compartment
or
other
compartment
integral
with
it
.
Der
Fahrgastraum
jedes
Fahrzeugs
muss
mit
einem
Heizungssystem
ausgestattet
sein
. [EU]
The
passenger
compartment
of
every
vehicle
shall
be
fitted
with
a
heating
system
.
Der
Fahrgastraum
kann
mit
einer
Heizungsanlage
ausgerüstet
sein
,
die
nicht
durch
den
Warmwasserkreislauf
gespeist
wird
,
wenn
der
Gehäusewerkstoff
den
von
der
Einrichtung
erzeugten
Temperaturen
standhält
,
die
Anlage
keine
giftigen
Rauchgase
freisetzt
und
so
angeordnet
ist
,
dass
kein
Fahrgast
mit
einer
heißen
Fläche
in
Berührung
kommen
kann
. [EU]
A
heating
device
operating
other
than
by
hot
water
may
be
provided
in
the
passenger
compartment
if
it
is
encased
in
material
designed
to
resist
the
temperatures
generated
by
the
device
,
emits
no
toxic
fumes
and
is
positioned
such
that
no
passenger
is
likely
to
come
into
contact
with
any
hot
surface
.
Der
Fahrgastraum
muss
mit
einer
Heizanlage
ausgerüstet
sein
. [EU]
The
passenger
compartment
shall
be
fitted
with
a
heating
system
.
Der
Fahrgastraum
verfügt
über
eine
luxuriöse
Innenausstattung
mit
elektrisch
verstellbaren
Ledersitzen
,
Dreipunkt-Sicherheitsgurten
im
Bereich
hinter
dem
Fahrersitz
,
elektrischen
Fensterhebern
und
Klimaanlage
. [EU]
The
cabin
has
a
luxurious
interior
,
with
electrically
adjustable
leather
seats
,
three-point
safety
belts
behind
the
driver's
seat
,
electrically
operated
windows
and
air-conditioning
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fahrgastraum":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners