A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Bauanleitung
Bauantrag
Bauarbeiten
Bauarbeiterdekollete
Bauart
Bauartgenehmigung
Bauartikel
Bauartkode
Bauartzulassung
Search for:
ä
ö
ü
ß
21 results for
Bauarten
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Allgemeine
Prüfungen
für
alle
Bauarten
von
Auflaufbremsen
[EU]
General
checks
for
all
types
of
brakes
Bei
allen
Bauarten
der
Bremsen
sind
folgende
Werte
zu
messen:
[EU]
The
following
shall
be
measured
in
respect
of
all
types
of
brakes:
Der
Begriff
"Kategorie"
wird
in
dieser
Regelung
verwendet
,
um
genormte
Glühlampen
grundsätzlich
verschiedener
Bauarten
zu
beschreiben
..
Jede
Kategorie
entspricht
einer
bestimmten
Bezeichnung
,
wie
z. B.
"H4"
,
"P21W"
,
"T4W"
,
"PY21W"oder
"RR10W"
[EU]
The
term
'category'
is
used
in
this
Regulation
to
describe
different
basic
design
of
standardised
filament
lamps
.
Each
category
has
a
specific
designation
,
as
for
example:
'H4'
,
'P21W'
,
'T4W'
,
'PY21W'
or
'RR10W'
.
Die
Bauarten
von
Phasentrennstrecken
sind
in
EN50367:2006
,
Anhang
A.1.3 (
lange
Schutzstrecke
)
und
Anhang
A.1.5 (
geteilte
Schutzstrecke
-
die
Parallelfelder
können
durch
doppelte
Streckentrenner
ersetzt
werden
)
oder
in
den
Abbildungen
F.1
oder
F.2
beschrieben
. [EU]
Phase
separation
section
designs
are
described
in
EN50367:2006
,
Annex
A.1.3 (long
neutral
section
)
and
in
Annex
A.1.5 (split
neutral
section
-
the
overlaps
can
be
replaced
by
double
section
insulators
)
or
described
in
the
Figures
F.1
or
F.2.
Einfamilienhäuser
verschiedener
Bauarten
[EU]
Single-family
houses
of
different
types
Es
ist
nicht
vorgeschrieben
,
dass
sich
die
Triebzugeinheiten
verschiedener
Hersteller
oder
Bauarten
oder
die
Züge
verschiedener
Eisenbahnunternehmen
zu
einem
Zug
zusammenkuppeln
lassen
müssen
. [EU]
It
is
not
a
requirement
that
trainsets
of
different
manufacturers'
designs
,
or
trains
from
other
railway
undertakings
shall
be
able
to
operate
coupled
together
.
Es
ist
nicht
vorgeschrieben
,
dass
sich
die
Triebzugeinheiten
verschiedener
Hersteller
oder
Bauarten
oder
die
Züge
verschiedener
Eisenbahnunternehmen
zu
einem
Zug
zusammenkuppeln
lassen
und
unter
normalen
Bedingungen
funktionieren
müssen
. [EU]
It
is
not
a
requirement
that
trainsets
of
different
manufacturers'
designs
,
or
trains
from
other
railway
undertakings
shall
be
able
to
operate
coupled
together
under
normal
conditions
.
Für
alle
Bauarten
von
Auflaufbremsanlagen
geltende
Zeichen
(
siehe
Abbildung
1
der
Anlage
1
zu
diesem
Anhang
) [EU]
Symbols
valid
for
all
types
of
brakes
(see
Figure
1
of
Appendix
1
to
this
annex
)
Für
alle
Bauarten
von
Auflaufbremsanlagen
geltende
Zeichen
(
siehe
Abbildung
5
der
Anlage
1
zu
diesem
Anhang
) 2.3.1. i
Ho
Übersetzung
zwischen
dem
Auflaufweg
am
Kupplungskopf
und
dem
Weg
des
Hebels
an
der
Ausgangsseite
der
Auflaufeinrichtung
; 2.3.2. i
H1
Übersetzung
zwischen
dem
Weg
des
Hebels
an
der
Ausgangsseite
der
Auflaufeinrichtung
und
dem
Bremshebelweg
(
Wegübersetzung
der
Übertragungseinrichtung
); 2.3.3. i H
Wegübersetzung
der
Auflaufeinrichtung
vom
Kupplungskopf
bis
zum
Bremshebel
iH
=
iHo
·
;
iH1
; 2.3.4. i g
Wegübersetzung
vom
Bremshebel
bis
zur
Mitte
einer
Bremsbacke
(
siehe
Abbildung
4
in
Anlage
1
zu
diesem
Anhang
) [EU]
Symbols
valid
for
mechanical-transmission
braking
systems
(see
Figure
5
of
Appendix
1
to
this
annex
)
Für
neue
und
bestehende
Bauarten
kann
für
das
Innengeräusch
im
Führerstand
im
Stillstand
bei
Betätigung
des
externen
Warntons
(
Signalhorn
)
für
eine
Übergangsfrist
von
drei
Jahren
ab
Inkrafttreten
dieser
TSI
ein
um
2 dB(A)
höherer
Grenzwert
angewandt
werden
. [EU]
It
is
allowable
for
the
cab
noise
for
new
and
existing
designs
at
standstill
during
the
sounding
of
the
external
warning
horn
to
be
raised
by
2
dB
(A)
for
the
first
three
years
starting
from
the
date
of
entry
into
force
of
this
TSI
.
In
Anbetracht
der
vielfältigen
Formen
und
Bauarten
dieser
Fahrzeuge
kann
die
Typgenehmigungsbehörde
oder
der
technische
Dienst
jedoch
im
Einvernehmen
mit
dem
Fahrzeughersteller
und
unter
Zugrundelegung
des
ungünstigsten
Falles
nach
eigenem
Ermessen
entweder
die
Vorschriften
dieses
Anhangs
oder
die
des
Anhangs
I
auf
das
gesamte
Fahrzeug
oder
einen
Teil
davon
anwenden
. [EU]
However
,
bearing
in
mind
the
variety
of
forms
of
construction
of
these
vehicles
,
the
type
approval
authority
or
technical
service
may
,
at
its
discretion
and
in
discussion
with
the
vehicle
manufacturer
,
apply
the
requirements
of
this
Annex
,
or
of
Annex
I
to
all
or
part
of
the
vehicle
,
based
on
an
assessment
of
the
worst
case
condition
.
Inhalt
der
nationalen
Rechtsvorschriften:
Der
häusliche
Gebrauch
ionisierender
Rauchdetektoren
unterliegt
in
radiologischer
Hinsicht
keiner
behördlichen
Kontrolle
,
sofern
es
sich
um
zugelassene
Bauarten
handelt
. [EU]
Content
of
the
national
legislation:
The
domestic
use
of
ionic
smoke
detectors
is
not
submitted
to
regulatory
control
from
a
radiological
point
of
view
once
the
smoke
detector
is
of
an
approved
type
.
Inhalt
der
nationalen
Rechtsvorschriften:
Der
häusliche
Gebrauch
ionisierender
Rauchdetektoren
unterliegt
in
radiologischer
Hinsicht
keiner
behördlichen
Kontrolle
,
sofern
es
sich
um
zugelassene
Bauarten
handelt
. [EU]
Content
of
the
national
legislation:
The
domestic
use
of
ionic
smoke
detectors
is
not
submitted
to
regulatory
control
from
a
radiological
point
of
view
once
the
smoke
detector
is
of
an
approved
type
.
The
transport
of
these
smoke
detectors
to
the
end
user
is
also
exempted
from
ADR
requirements
.
Insbesondere
unterscheidet
man
die
nachstehenden
Bauarten
:
[EU]
A
distinction
is
made
between
the
following
structures
in
particular:
Insbesondere
unterscheidet
man
die
nachstehenden
Bauarten
:
[EU]
The
following
structures
are
distinguished
in
particular:
Insbesondere
unterscheidet
man
die
nachstehenden
Bauarten
:
[EU]
The
following
structures
of
a
pneumatic
tyre
are
distinguished
in
particular:
Man
unterscheidet
insbesondere
zwischen
nachstehenden
Bauarten
:
[EU]
The
following
structures
are
distinguished
in
particular
;
Nach
Ansicht
der
Tschechischen
Republik
ist
die
Förderung
der
Beschaffung
von
Eisenbahnwagen
der
Bauarten
S
oder
L
mit
dem
EG-Vertrag
vereinbar
,
da
es
angesichts
der
Bauart
dieser
Wagen
unmöglich
ist
,
sie
im
normalen
Schienenverkehr
einzusetzen
und
ihre
Umrüstung
technisch
gesehen
schwierig
sowie
sehr
kostspielig
wäre
. [EU]
The
Czech
Republic
believes
that
support
for
the
purchase
of
S
or
L
series
railway
wagons
is
compatible
with
the
Treaty
establishing
the
European
Community
,
because
the
very
design
of
these
wagons
makes
it
impossible
for
them
to
be
used
in
ordinary
rail
transport
and
converting
these
wagons
would
be
difficult
from
a
technical
point
of
view
and
would
be
very
costly
.
Verträge
für
den
Kauf
von
neuen
Fahrzeugen
,
die
während
der
Übergangsfrist
auf
Basis
bestehender
Bauarten
bestellt
werden
. [EU]
Contracts
for
purchasing
new
rolling
stock
of
an
existing
design
type
signed
during
this
transitional
period
.
Verträge
für
den
Kauf
von
neuen
Fahrzeugen
,
die
während
des
Übergangszeitraums
auf
Basis
bestehender
Bauarten
bestellt
werden
. [EU]
Contracts
for
purchasing
new
rolling
stock
of
an
existing
design
type
signed
during
this
transitional
period
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bauarten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners