DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Untergrabung
Search for:
Mini search box
 

25 results for Untergrabung
Word division: Un·ter·gra·bung
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen hat am 18. Mai 2012 die Resolution 2048 (2012) verabschiedet, mit der ein Reiseverbot für Personen verhängt wird, die die Wiederherstellung der verfassungsmäßigen Ordnung zu verhindern suchen oder Maßnahmen zur Untergrabung der Stabilität in der Republik Guinea-Bissau ergreifen, insbesondere diejenigen, die bei dem Staatsstreich vom 12. April 2012 eine führende Rolle gespielt haben und die durch ihr Handeln darauf abzielen, die Rechtsstaatlichkeit zu unterhöhlen, den Primat der zivilen Gewalt zu beschneiden und Straflosigkeit und Instabilität in dem Land zu fördern. [EU] On 18 May 2012, the United Nations Security Council adopted a Resolution 2048 (2012), which imposed a travel ban on persons seeking to prevent the restoration of the constitutional order or taking action that undermines stability in the Republic of Guinea-Bissau, in particular those who played a leading role in the coup d'état of 12 April 2012 and who aim, through their actions, at undermining the rule of law, curtailing the primacy of civilian power and furthering impunity and instability in the country.

Dies dürfte wahrscheinlich zur Streichung weiterer Investitionen, einem Rückgang der Innovationen, einer Untergrabung der Wettbewerbsposition der integrierten Industrie sowie zu Kürzungen und Schließungen führen. [EU] This could have as a consequence the likely cancellation of further investment, a decline in innovation, the erosion of the competitive position of integrated industry, cutbacks and closures.

Dieser Begriff bezieht sich unter anderem auf die Wirksamkeit der Steueraufsicht, den redlichen Handelsverkehr, den Verbraucherschutz, den Umweltschutz, die Wahrung der Pressevielfalt und das Risiko einer ernsten Untergrabung des finanziellen Gleichgewichts des Sozialversicherungssystems. [EU] This concept covers, inter alia, the effectiveness of fiscal supervision, the fairness of commercial transactions, the protection of consumers, the protection of the environment, the maintenance of press diversity and the risk of seriously undermining the financial balance of the social security system.

Es wird daher davon ausgegangen, dass ein Teil der Außenhandelsströme Indiens über Brasilien und Israel umgelenkt wurde, was zu einer Untergrabung der Abhilfewirkung der Maßnahmen durch die in die Gemeinschaft eingeführten Mengen führte. [EU] It is therefore considered that part of the export trade flows from India has been substituted by export flows through Brazil and Israel thus undermining the remedial effects of the measures in terms of the quantities imported into the Community market.

Es wird daher davon ausgegangen, dass ein Teil der Außenhandelsströme Indiens zunächst durch Ausfuhrströme über Brasilien und Israel ausgeglichen und später durch diese ergänzt wurde, was zu einer Untergrabung der Abhilfewirkung der Maßnahmen durch die in die Gemeinschaft eingeführten Mengen führte. [EU] It is therefore considered that part of the export trade flows from India have been first compensated, and later supplemented, by export flows through Brazil and Israel thus undermining the remedial effects of the measures in terms of the quantities imported into the Community market.

Für die Untersuchung einer möglichen Untergrabung der Abhilfewirkung der geltenden Maßnahmen sowie des Dumpingtatbestands wurden ausführlichere Informationen mit Bezug auf den Berichtszeitraum vom 1. Oktober 2010 bis zum 30. September 2011 ("BZ") eingeholt. [EU] More detailed data were collected for the reporting period 1 October 2010 to 30 September 2011 ('the RP') in order to examine the possible undermining of the remedial effect of the measures in force and existence of dumping.

Genauere Informationen wurden über die Zeit vom 1. Oktober 2009 bis zum 30. September 2010 eingeholt, um die mutmaßliche Untergrabung der Abhilfewirkung der geltenden Maßnahmen und das Vorliegen von Dumping zu untersuchen. [EU] For the period 1 October 2009 to 30 September 2010 more detailed data were collected in order to examine the possible undermining of the remedial effect of the measures in force and existence of dumping.

Mangels vergleichbarer Preise im UZÜ behalten die Ergebnisse dieser früheren Untersuchung zur Untergrabung und zum Dumping, wie in den Erwägungsgründen 19 bis 24 der Antiumgehungsmaßnahme dargelegt, ihre Gültigkeit. [EU] In the absence of comparable prices during the RIP, the findings of this earlier investigation for undermining and dumping, as set out in recitals (19) to (24) of the anti-circumvention measure, remain valid.

Nach Randnummer 32 der Umstrukturierungsmitteilung begünstigt der Umstrukturierungsplan darüber hinaus auch den wirksamen Wettbewerb und verhindert das Entstehen von Marktmacht und die Untergrabung von Anreizen für grenzübergreifende Tätigkeiten, indem er die Ausgliederung einer Geschäftseinheit aus dem ING-Geschäft auf dem niederländischen Retail-Markt vorsieht. [EU] In addition, the restructuring plan also fosters effective competition and prevents market power and disincentives for cross-border activities pursuant to recital 32 of the Restructuring Communication by carving out an entity from ING's business in the Dutch retail market.

Untergrabung der Abhilfewirkung der Antidumpingmaßnahmen [EU] Undermining the remedial effect of the anti-dumping duty

Untergrabung der Abhilfewirkung des Antidumpingzolls (Artikel 13 Absatz 1) [EU] Undermining of the remedial effect of the anti-dumping duty (Article 13(1))

Untergrabung der Abhilfewirkung des Antidumpingzolls (Artikel 13 Absatz 1) [EU] Undermining of the remedial effects of the anti-dumping duty (Article 13(1))

Untergrabung der Abhilfewirkung des Antidumpingzolls aufgrund der Preise und/oder der Mengen der gleichartigen Ware [EU] Undermining of the remedial effects of the duty in terms of the prices and/or the quantities of the like product

Untergrabung der Abhilfewirkung des Antidumpingzolls [EU] Undermining of the remedial effect of the anti-dumping duty

Untergrabung der Abhilfewirkung des Ausgleichszolls [EU] Undermining the remedial effect of the countervailing duty

Untergrabung der Abhilfewirkung des eine Beseitigung der Schädigung bezweckenden Antidumpingzolls [EU] Undermining the anti-dumping duty's remedial effect on injury

Untergrabung der Abhilfewirkung des Zolls aufgrund der Preise und/oder der Mengen der gleichartigen Ware [EU] Undermining of the remedial effects of the duty in terms of the prices and/or the quantities of the like product

Untergrabung der Abhilfewirkung des Zolls aufgrund der Preise und/oder der Mengen der gleichartigen Ware [EU] Undermining of the remedial effects of the duty in terms of the prices and/or the quantities of the like products

Untergrabung der Abhilfewirkung des Zolls aufgrund der Preise und/oder der Mengen der gleichartigen Waren [EU] Undermining of the remedial effects of the duty in terms of the prices and/or the quantities of the like products

Untergrabung der Abhilfewirkung des Zolls durch die Preise und/oder der Mengen der gleichartigen Waren [EU] Undermining of the remedial effects of the duty in terms of the prices and/or quantities of the like products

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners