DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
allerlei
Search for:
Mini search box
 

9 results for Allerlei
Word division: al·ler·lei
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Mir gehen allerlei Gedanken durch den Kopf. My mind is abuzz with thought.

Bis ins Zentrum hinein wird der Flusslauf von breiten Wiesen und Auen gesäumt, die nicht nur im Sommer für allerlei Freizeitaktivitäten genutzt werden. [G] Flowing into the very centre of the city, the river is lined by broad meadows and waterlands which are used, not only in summer, for all kinds of leisure pursuits.

Licht ist sehr beliebt für allerlei Kunst am Bau-Projekte, bei denen sich das Nützliche, die Beschaffung von Helligkeit, mit dem Angenehmen, der Bereitstellung von Kunst, verbindet. [G] It's very popular for every manner of construction-site art - projects combining the useful, i.e. illumination, with the pleasurable, i.e. art.

Museen scheinen ohnehin Horte für allerlei Sonderbarkeiten zu sein. [G] Museums appear to be treasure-troves for oddities of all kinds in any case.

Notgedrungen hält sich Ludwig Feuerbach in den nächsten Jahren mit allerlei Tätigkeiten über Wasser: als Gymnasiallehrer, Hofmeister, Bibliothekar, Redakteur und freier Schriftsteller, bis er sich in die Tochter eines Porzellanfabrikanten, Berta Löw, verliebt und sie 1837 heiratet. [G] He became a grammar school teacher, Master of the Household, librarian, editor and freelance writer, before falling in love with the daughter of a porcelain manufacturer, Berta Löw, whom he married in 1837.

So nimmt es nicht Wunder, dass um Begegnungen der beiden allerlei Mystifikationen entstanden sind. [G] It is therefore no wonder that all sorts of myths have arisen about meetings between the two.

Und wenn Thomas C. Zell als Vater von Grace auftritt, dieser Zell jedoch kein Schauspieler, sondern ein Wirtschaftsmann ist, der jahrelang die größte Mercedes-Niederlassung in Stuttgart geleitet und daneben allerlei Kultur gefördert hat und nun auf der Bühne steht und mit der Grace-Darstellerin Dorothea Arnold völlig realistisch diskutiert, warum man beim Daimler arbeiten und dennoch ein gutes Gewissen haben kann - dann ist auch das ein Löcken wider den schwäbischen Stolz. [G] And when Thomas C. Zell appears as Grace's father, not as an actor, but as a businessman who for years has directed Stuttgart's largest branch of Mercedes in Stuttgart as well as sponsoring all kinds of cultural events, and he is now standing on the stage and engaging in an entirely realistic discussion with the actress presenting Grace, Dorothea Arnold, as to why one can work for Daimler while retaining a clear conscience - that too is a dig at Swabian pride.

Zunehmend werden Spieler, Trainer und Funktionäre in die Gruppe der Halbprominenten eingereiht, über die auch Triviales und Privates zu berichten sich lohnt, und tummeln sich allerlei B- und C-Prominente als Edelfans in den VIP-Logen, um auf diesem Wege noch zu einigen Sekunden Bildschirmpräsenz zu gelangen. [G] Increasingly, players, trainers and functionaries are being ranked in the group of quasi-celebrities about whom it is worth reporting trivial and private details, and all sorts of B and C celebrities disport themselves as distinguished fans in the VIP boxes so as, in this way, to achieve their few seconds of TV presence.

Die Regeln der staatlichen Beihilfe sind für allerlei Kosten anzuwenden, welche durch die Unternehmen getragen werden müssen und von welchen sie durch eine staatliche Maßnahme befreit werden. [EU] State aid rules are applicable to all kinds of costs which have to be borne by undertakings and from which they are exempted through a state measure.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners