DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Gold
Search for:
Mini search box
 

535 results for Gold | Gold
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Zu-Fuß-Geher können also Gutpunkte für sich verbuchen. So, walkers can award themselves gold stars.

Der Hintergrund hat ein golden-blau-rotes Muster / ist golden, blau und rot gemustert. The background is diapered with gold, blue and red.

Sie hat ihrer Rivalin die Goldmedaille vor der Nase weggeschnappt. She pipped her rival for the gold medal.

1848 kamen viele Menschen nach Kalifornien, um nach Gold zu graben. In 1848, many people came to California to dig for gold.

Jetzt ist ein günstiger Zeitpunkt, um in Gold zu investieren. It is a favourable time to invest in gold.; The time is opportune for investing in gold.

Der Schiffsname war in goldenen Lettern hervorgehoben. The ship's name was picked out in gold lettering.

Marys Ehering ist aus reinem Gold. Mary's wedding ring is made of pure gold.

Die Goldmedaille bleibt ihm weiterhin versagt. The gold medal continues to elude him.

Es ist nicht alles Gold, was glänzt. [Sprw.] All that glitters is not gold. [prov.]

Handwerk hat goldenen Boden. A trade in hand finds gold in every land.

Ihre Hilfe ist nicht mit Gold zu bezahlen. Your help is beyond price.

Morgenstunde hat Gold im Munde.; Morgenstund hat Gold im Mund.; Der frühe Vogel fängt den Wurm. [Sprw.] The early bird catches the worm.; The early bird gets the worm. [prov.]

Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. [Sprw.] A shut mouth catches no flies. [prov.]

Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. [Sprw.] Talk is silver, silence is golden. [prov.]

"Aber auch hier ist nicht alles Gold was glänzt.", schreibt der Bund der Steuerzahler weiter. [G] "Yet here, too, all that glitters is not gold," writes the Bund der Steuerzahler.

Als Besonderheit sind die Kollektionsteile und Accessoires mit drei Sternen in Schwarz, Rot und Gold versehen, die sowohl für die deutschen Nationalfarben, als auch für die drei WM-Titel von 1954, 1974 und 1990 stehen. [G] A special feature is the three stars in black, red and gold that are affixed to all garments and accessories, which stand for both the colours of the German flag and the three World Cup titles won by Germany in 1954, 1974 and 1990.

Als die deutsche Hockey-Mannschaft der Damen am 26. August 2004 bei den Olympischen Spielen in Athen Gold holte, rieben sich nicht nur die Zuschauer vor den Bildschirmen, sondern auch der Bundestrainer die Augen. [G] When Germany's ladies' hockey team gained the gold medal on 26 August 2004 at the Olympics in Athens, there was much incredulity not just among the spectators at home. Their coach also had to pinch himself.

Als sie vor der Krippe mit dem Jesuskind standen, so heißt es bei Matthäus weiter, "da fielen sie nieder und beteten es an und taten ihre Schätze auf und schenkten ihm Gold, Weihrauch und Myrrhe". [G] When "they saw the young child with Mary his mother," reports Matthew, "they fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold and frankincense and myrrh."

Auch die Schwimmerin Franziska van Almsick, die Mannschaft der Dressurreiter, die Skispringer Martin Schmitt und Sven Hannawald oder der erfolgreichste Rennrodler aller Zeiten, Georg Hackl, der bei fünf Olympia-Teilnahmen dreimal Gold und zweimal Silber gewann, gehören zu dieser Gruppe. [G] Also the swimmer Franziska van Almsick, the dressage team, the ski jumpers Martin Schmitt and Sven Hannawald, or the most successful tobogganner of all times, Georg Hackl, who won gold three times and twice silver at five Olympic Games belong to this group of athletes.

Auch stellt Teller immer wieder Bezüge zu Deutschland her, so z.B. wenn sein Buch Go sees mit einem Einband in Schwarz-Rot-Gold erscheint oder Fotoserien den Titel Märchenstüberl (2001) oder Tracht (2001) tragen. [G] In his work Teller also makes continual references to Germany, as in the black, red and gold cover of Go-Sees or photo series with titles like Märchenstüberl (2001) or Tracht (2001).

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners