A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Rücktausch
Rücktransformation
Rücktransport
Rücktriebrakete
Rücktritt
Rücktrittbremse
Rücktrittsdrohung
Rücktrittserklärung
Rücktrittsfrist
Search for:
ä
ö
ü
ß
65 results for
Rücktritt
Word division: Rück·tritt
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Sein
Rücktritt
ist
ein
Zeichen
dafür
,
wie
frustriert
er
ist
.
His
resignation
is
a
measure
of
how
frustrated
he
is
.
Er
bot
seinen
Rücktritt
an
.
He
proffered
his
resignation
.
Sein
Rücktritt
wurde
freudig
aufgenommen
.
His
resignation
was
greeted
with
joy
.
Erst
sein
Rücktritt
würde
die
Anleger
zufriedenstellen
.
Nothing
less
than
his
resignation
would
satisfy
investors
.
Die
Opposition
hat
eine
Untersuchung/seinen
Rücktritt
gefordert
.
The
opposition
has/have
called
for
an
investigation/for
him
to
resign
.
Sie
warfen
dem
Bürgermeister
Inkompetenz
vor
und
vermieden
es
gerade
noch
,
seinen
Rücktritt
zu
fordern
.
They
accused
the
mayor
of
incompetence
,
but
stopped
short
of
calling
for
his
resignation
.
2000
in
Sydney
erklärte
Birgit
Fischer
-
mit
zwei
frisch
gewonnenen
Goldmedaillen
um
den
Hals
-
ihren
Rücktritt
. [G]
At
Sydney
in
2000
,
Birgit
Fischer
-
who
had
just
won
two
new
golds
-
announced
her
retirement
.
Dass
auch
dieser
Rücktritt
nicht
definitiv
sein
würde
,
hat
wohl
niemand
geglaubt
. [G]
But
it
is
unlikely
that
anyone
believed
that
this
second
retirement
would
not
be
final
.
Ebenfalls
sehr
persönlich
ist
die
Aufarbeitung
jüngerer
deutscher
Geschichte
um
die
Spionageaffäre
Günter
Guillaume
,
die
Kanzler
Willy
Brandt
1974
zum
Rücktritt
zwang:
Schattenväter
von
Doris
Metz
. [G]
Schattenväter
(I. e.
Ghost
Fathers
)
by
Doris
Metz
is
an
intimate
exploration
of
recent
German
history
,
portrayed
through
the
eyes
of
the
sons
of
Willy
Brandt
and
his
aide
Günter
Guillaume
.
Abberufung
und
Rücktritt
von
Abschlussprüfern
oder
Prüfungsgesellschaften
[EU]
Dismissal
and
resignation
of
statutory
auditors
or
audit
firms
Abgesehen
von
dem
regelmäßigen
Ablauf
der
Amtszeit
und
abgesehen
von
Todesfällen
endet
das
Amt
eines
Mitglieds
des
Beschwerdeausschusses
durch
Rücktritt
. [EU]
Apart
from
the
normal
expiry
of
terms
of
office
or
death
,
the
duties
of
members
of
the
Appeal
Board
shall
end
when
they
resign
.
Am
12
.
September
teilte
die
Regierung
der
Öffentlichkeit
mit
,
dass
sie
den
Rücktritt
des
Vorstandsvorsitzenden
von
FT
,
Michel
Bon
,
angenommen
hätte
,
ohne
jedoch
einen
Nachfolger
zu
benennen
. [EU]
On
12
September
,
the
Government
announced
that
it
had
accepted
the
resignation
of
France
Télécom's
CEO
,
Mr
Michel
Bon
,
but
remained
silent
about
the
appointment
of
a
new
CEO
.
Annahme
eines
durch
das
Übergangsparlament
ratifizierten
Amnestiegesetzes
und
Verabschiedung
eines
Gesetzes
mit
Bestimmungen
zum
Rücktritt
des
Über-gangspräsidenten
,
des
Premierministers
und
der
Übergangsregierung
,
falls
diese
bei
den
Wahlen
kandidieren
möchten
,
durch
das
Parlament
[EU]
Adoption
of
an
amnesty
law
ratified
by
the
interim
parliament
and
adoption
by
the
said
parliament
of
a
law
laying
down
the
conditions
for
implementing
the
resignation
of
the
interim
president
,
the
prime
minister
and
members
of
the
interim
government
if
they
decide
to
stand
for
election
Außerdem
endet
das
Mandat
bei
Tod
oder
Rücktritt
des
Mitglieds
. [EU]
It
shall
also
end
on
death
or
resignation
.
Bei
Rücktritt
eines
Mitglieds
des
Beschwerdeausschusses
ist
das
Rücktritt
sschreiben
an
den
Vorsitzenden
dieses
Ausschusses
zur
Weiterleitung
an
den
Leiter
der
Agentur
zu
richten
. [EU]
Where
a
member
of
the
Appeal
Board
resigns
,
his
letter
of
resignation
shall
be
addressed
to
the
Chairman
of
the
Appeal
Board
for
transmission
to
the
Head
of
the
Agency
.
Bei
Rücktritt
eines
Mitglieds
vor
Ablauf
seiner
Amtszeit
wird
dieses
für
die
restliche
Amtszeit
durch
ein
gemäß
Artikel
4
ernanntes
Mitglied
ersetzt
. [EU]
If
a
member
resigns
before
the
expiry
of
his
or
her
term
of
office
,
he
or
she
shall
be
replaced
for
the
remainder
of
the
term
by
a
member
appointed
in
accordance
with
Article
4.
Bei
Rücktritt
oder
Ausfall
eines
Mitglieds
wird
für
die
restliche
Amtszeit
ein
Nachfolger
ernannt
. [EU]
If
a
member
resigns
or
is
unable
to
perform
his/her
duties
, a
successor
shall
be
appointed
for
the
remainder
of
the
term
of
office
.
Bei
Rücktritt
,
Tod
,
höherer
Gewalt
oder
Unvereinbarkeit
der
Ämter
unterrichtet
der
Ausschusspräsident
den
Rat
,
der
das
Freiwerden
des
Sitzes
feststellt
und
die
Ersetzung
vornimmt
. [EU]
In
the
case
of
resignation
,
death
,
force
majeure
or
incompatibility
of
functions
,
the
president
of
the
Committee
shall
notify
the
Council
,
which
shall
verify
the
vacancy
and
initiate
the
replacement
procedure
.
Daher
ist
die
Regierung
entschlossen
,
ihrer
Verantwortung
in
vollem
Umfang
gerecht
zu
werden
...
Angesichts
der
durch
die
beträchtliche
Verschlechterung
der
Zahlen
veränderten
Situation
hat
Herr
Bon
der
Regierung
seinen
Rücktritt
angeboten
,
der
von
der
Regierung
akzeptiert
wurde
. [EU]
The
Government
is
therefore
determined
to
exercise
its
responsibilities
to
the
full
. ...
Taking
note
of
the
new
situation
brought
about
by
the
considerable
deterioration
in
the
accounts
,
Mr
Bon
has
tendered
his
resignation
to
the
Government
,
which
has
accepted
it
.
Das
Amt
des
Bürgerbeauftragten
endet
entweder
mit
Ablauf
von
dessen
Mandat
oder
durch
Rücktritt
oder
Amtsenthebung
. [EU]
The
Ombudsman
shall
cease
to
exercise
his
duties
either
at
the
end
of
his
term
of
office
or
on
his
resignation
or
dismissal
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rücktritt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners