DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
tightness
Search for:
Mini search box
 

21 similar results for tightness
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

.2.2 Ist der Einbau von Decks, inneren Trennwänden oder Längsschotten von solcher Dichtigkeit vorgesehen, dass sie den Durchfluss von Wasser weitgehend behindern, so muss diese Behinderung bei den Berechnungen gebührend berücksichtigt werden. [EU] .2.2 Where it is proposed to fit decks, inner skins or longitudinal bulkheads of sufficient tightness to seriously restrict the flow of water, proper consideration is to be given to such restrictions in the calculations.

Andere aufgeführte spezifische Verwendungszwecke und/oder Verwendungszwecke, für die spezifische Anforderungen gelten, insbesondere im Hinblick auf Lärm, Energie, Dichtigkeit und Gebrauchssicherheit (d. h. Nicht für Brand-/Rauchabschnitte, nicht für Rettungswege) [EU] Other declared specific uses and/or uses subject to other specific requirements, in particular noise, energy, tightness and safety-in-use (i.e. NOT for fire/smoke compartmentation, NOT for escape routes)

Anschließend ist die Versuchsanordnung aufzubauen, auf Luftabschluss zu prüfen, die Rührgeräte anzustellen und mit der Messung der Sauerstoffaufnahme im Dunkeln zu beginnen. [EU] Assemble the equipment, check for air-tightness, start the stirrers, and start the measurement of oxygen uptake under conditions of darkness.

Auswirkungen der Kupplungsspannung [EU] The result of coupler tightness

Baumaterialien, typische Luftdichtheit (qualitativ), Nutzungsmuster (falls zweckmäßig), Alter (falls zweckmäßig). [EU] Construction material, typical air tightness (qualitative), use pattern (if appropriate), age (if appropriate).

Betriebssicherheit nach der Fremdkörper- und Wasserdichtheitsprüfung [EU] Safe operation after foreign body and water-tightness testing

Danach wird die Versuchsanordnung zusammengestellt, das Rührgerät angestellt, auf Luftabschluss geprüft und mit der Messung der Sauerstoffaufnahme begonnen. [EU] Assemble the equipment, start the stirrer and check for air-tightness, and start the measurement of oxygen uptake.

Das Programm zur Förderung von Hypothekentilgungen habe die Kreditklemme auf dem britischen Hypothekenmarkt verschärft (40 % des Rückgangs bei der Vergabe neuer Darlehen seien darauf zurückzuführen). [EU] As regards the active mortgage redemption programme, it was exacerbating the tightness in the supply of mortgages on the UK market (accounting for 40 % of the drop in new lending).

Der technische Fortschritt ermöglicht inzwischen eine abschließende Bewertung von Berstfestigkeit und Dichtigkeit von Aerosolpackungen anhand alternativer Prüfverfahren, die ein gleichwertiges Sicherheitsniveau gewährleisten. [EU] Technological progress has made possible alternative test methods for the final assessment of aerosol dispensers for burst resistance and leak tightness, which guarantee the same level of safety.

Die Bank wiederholt ihre Erwägungen zum Luftfahrtsektor, zur eingeschränkten Aktionärsbasis von Alitalia und zur Notwendigkeit, die Nachfrage mit Hilfe von Maßnahmen zu steigern, die für die Banken einen Anreiz zur Zeichnung des Kapitals bilden könnten [EU] The bank reiterates the observations already made with regard to the sector, the tightness of Alitalia's securities market and the need to maximise demand through measures which are an incentive for banks to subscribe to the capital

Die derzeit geltende Richtlinie 75/324/EWG schreibt vor, dass jede befüllte Aerosolpackung in ein heißes Wasserbad getaucht werden muss, um sie auf Dichtigkeit und Berstfestigkeit zu prüfen. [EU] The provisions of Directive 75/324/EEC currently in force require that each filled aerosol dispenser be immersed in a bath of hot water in order to assess its leak tightness and burst resistance.

Die Dichtigkeit des Ansaugsystems kann überprüft werden, um sicherzustellen, dass der Verbrennungsvorgang nicht durch eine ungewollte Luftzufuhr beeinträchtigt wird. [EU] The tightness of the intake system may be checked to ensure that carburation is not affected by an accidental intake of air.

Die Dichtigkeit von Quer- und Längsschotten, die als wirksam in Betracht gezogen werden, um das in der betreffenden Abteilung auf dem beschädigten Ro-Ro-Deck als angesammelt angenommene Wasser zu begrenzen, muss dem Entwässerungssystem entsprechen und dem hydrostatischen Druck nach den Ergebnissen der Leckrechnung standhalten. [EU] The tightness of transverse or longitudinal bulkheads which are taken into account as effective to confine the assumed accumulated sea water in the compartment concerned in the damaged ro-ro deck shall be commensurate with the drainage system, and shall withstand hydrostatic pressure in accordance with the results of the damage calculation.

Durchführung eines Drucktests zur Kontrolle der Dichtheit des Systems [EU] Carry out a pressure test to check the tightness of the system

Ergebnis der Kupplungsstraffheit [EU] The result of coupler tightness

Für mehrere Lösungen liegen noch keine Ergebnisse hinsichtlich der Dichtigkeit bei langfristiger Lagerung und des Migrationsverhaltens vor. [EU] For a number of solutions long-term storage seal tightness and migration behaviour are not yet available.

Gasdichtheit (Durchlässigkeit) [EU] Gas-tightness (permeability)

Gasdichtigkeit (Permeabilität) [EU] Gas-tightness (permeability)

Nach der Prüfung auf Undurchlässigkeit für Fremdkörper und Wasser gemäß IEC 529-1989 für die Schutzgrade nach Absatz 6.4.1.2 sind die Betriebsprüfungen nach Absatz 6.4.2.1 zu wiederholen. [EU] After the test for tightness to foreign body and water according to IEC 529-1989, for degrees of protection as in paragraph 6.4.1.2, the operation tests according to paragraph 6.4.2.1 shall be repeated.

natürliche oder mechanische Belüftung, die auch die Luftdichtheit umfassen kann [EU] natural and mechanical ventilation which may include air-tightness

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners