DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

8 results for verzeichnenden
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Darüber hinaus legte der Antragsteller nach Marktsegmenten gegliederte Informationen vor, in denen ein erheblicher Rückgang in allen Branchen prognostiziert wird, mit Ausnahme des OCTG-Segments, das von dem ansonsten überall zu verzeichnenden starken Nachfragerückgang in geringerem Maße betroffen werden dürfte. [EU] Moreover, the complainant has submitted information by market segment forecasting an important decrease in all sectors, except for the OCTG segment, which is considered to be less affected by the otherwise generalised strong decrease in demand.

Darüber hinaus würde eine solche Ineffizienz bedeuten, dass die Rentabilität des Wirtschaftszweigs der Union über vielen Jahre hinweg niedrig gewesen wäre; zudem erklärt eine derartige Behauptung nicht die seit 2009 bis zum UZ zu verzeichnenden Einbußen beim Marktanteil, bei der Verkaufsmenge und der Rentabilität. [EU] Furthermore any such inefficiency would mean that Union industry profitability would have been low for many years and this kind of claim does not explain the loss of market share, sales volume and profitability which occurred from 2009 to the IP.

Den Untersuchungsergebnissen zufolge nahmen die Einfuhren aus der VR China und Taiwan trotz der geltenden Maßnahmen und des im Bezugszeitraum zu verzeichnenden Verbrauchsrückgangs in der Union im Bezugszeitraum leicht zu, wobei ihr Marktanteil auf demselben Niveau blieb. [EU] The investigation showed that despite the measures in force and the decrease in consumption in the Union over the period considered, imports from the PRC and Taiwan increased slightly over the period considered, keeping their market share stable.

Diese Regelung beschränkte die Möglichkeit des Verlustvortrags auf Unternehmen, die mit dem Verluste verzeichnenden Unternehmen rechtlich und wirtschaftlich identisch waren. [EU] The rule restricted loss carry-forward to those corporate entities that were legally and economically identical to the entity that incurred the losses.

Dieses Register umfasst eine stets auf dem neuesten Stand zu haltende Übersicht über die bei diesen Tieren zu verzeichnenden Bewegungen (Anzahl der Tiere bei jedem Zu- und Abgang) auf der Mindestgrundlage der Gesamtveränderungen des Bestands und unter Angabe des Ursprungs bzw. der Bestimmung der Tiere und des Zeitpunkts dieser Bestandsveränderungen. [EU] That register shall include an up-to-date record of movements (numbers of animals concerned by each entering and leaving operation) at least on the basis of aggregate movements, stating as appropriate their origin or destination, and the date of such movements.

In Bezug auf die übermittelten Zahlenangaben stellt die Kommission fest, dass ohne die Beihilfen ein Teil der Aufträge jetzt offenbar nicht mehr von der CELF ausgeführt wird, ohne dass die SIDE von der zu verzeichnenden Abwanderung profitieren würde. [EU] The Commission finds, on the basis of the figures supplied, that, without the aid, some of the orders no longer appear to be met by CELF, though SIDE does not benefit from the observed disaffection.

In Bezug auf die Wahl zwischen künftig zu beantragenden Ausnahmen und in den TSI zu verzeichnenden Sonderfällen wird den betreffenden Parteien empfohlen, zur Verringerung von Bürokratie die folgenden Grundsätze zu beachten: [EU] As regards the choice between future derogations to be requested and specific cases to be written in the TSI, the following principles are recommended to be considered by the relevant parties in order to reduce bureaucracy:

Wirtschaftliche Identität liegt auch dann vor, wenn der Erwerber, statt neues Betriebsvermögen zuzuführen, die Verluste ausgleicht, die bei dem Verluste verzeichnenden Unternehmen angefallen sind. [EU] A corporate entity is also economically identical if, rather than injecting new assets, the acquiring entity covers the losses that have accrued at the loss-making entity.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners