DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

14 results for Schrieben
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Sie schrieben gemeinsam ein Buch. They collaborated to write a book.

Sie schrieben zusammen ein Buch über die ständige Erreichbarkeit im Arbeitsleben. They collaborated on a book about 24/7 availability for work.

Das frühe Datum überrascht zunächst, erklärt sich aber durch eine dezidiert historische Perspektive, aus der die Entwicklung der digitalen Kunst in drei großen Entwicklungsphasen nachgezeichnet wird: Die erste Phase (1956-86) gilt den Pionieren, die überwiegend aus technischer Sicht mit dem Medium experimentierten und Programme schrieben. [G] 1956 - a surprisingly early date at first glance, but the explanation is to be found in the determinedly historical perspective, which divides the development of digital art into three main phases. The first phase (1956-86) covers the pioneers, who experimented with the medium largely from a technical point of view and wrote programs.

Einige deutsche Autoren schreiben bzw. schrieben unter ihrem eigenen Namen, wie Gert Fritz Unger und Hedwig Courths-Mahler. [G] Certain German authors write, or wrote, under their own names, such as Gert Fritz Unger and Hedwig Courths-Mahler.

Rainer Maria Rilke, Joachim Ringelnatz, Lion Feuchtwanger und Thomas Mann lebten und schrieben im Millionendorf. [G] Rainer Maria Rilke, Joachim Ringelnatz, Lion Feuchtwanger and Thomas Mann lived and wrote in this Millionendorf (i.e. village with a million inhabitants").

Rettung für Bauten und Bilder"Gebäude gehen, Fotos bleiben" schrieben die Architekten der Infobox in Berlin, Till Schneider und Michael Schumacher. [G] Saving buildings and pictures"Buildings go, photographs stay," wrote the architects of the Infobox in Berlin, Till Schneider and Michael Schumacher.

Zur gleichen Zeit schrieben sich Migrationsgeschichte und Ghettoleben auch in den Mainstream ein. [G] At the same time, immigration history and ghetto life became written into the mainstream as well.

Bestimmte interessierte Parteien schrieben die vom Wirtschaftszweig der Gemeinschaft erlittenen Einbußen bei der Kapazitätsauslastung und beim Marktanteil der Tatsache zu, dass sie einen Teil ihrer Produktion in andere Mitgliedstaaten der Gemeinschaft verlagert haben, vor allem im Jahr 2006. [EU] Certain interested parties attributed the losses of capacity utilisation and market share incurred by the Community industry to the fact that they have relocated part of their production to other Member States in the Community, in particular in 2006.

Diese beiden zum Zwecke des Verbraucherschutzes ergangenen Erlasse untersagten aus Gründen der Vorsicht die Einbringung der genannten Erzeugnisse in die Lebensmittelkette und schrieben ihre Verbrennung vor. [EU] These Decrees, adopted to ensure consumer health, prohibited, as a precautionary measure, the introduction of the listed products into the food chain and made their incineration obligatory.

Die übrigen drei Bezirke schrieben 96 % (Kopenhagen), 35 % (Ribe) und 21 % (Vyborg) ihres öffentlichen Busverkehrs aus. [EU] The 3 remaining counties tendered respectively out 96 % (Copenhagen), 35 % (Ribe) and 21 % (Vyborg) of their lines [17].

Es gab keine Anzeichen dafür, dass sich die schwierige finanzielle Lage in den Geschäftsbereichen, die schon einige Jahre lang rote Zahlen schrieben, verbessern würde. [EU] There were furthermore no signs that the difficult financial situation for the civil activities, which had been loss-making for several years, would improve.

In diesem Zeitraum meldeten die Erzeuger gerade ihre Anbauprodukte an oder schrieben sich in das BCAP ein. [EU] During this time, crops were being signed up or were in the process of enrolling in BCAP.

Sie beschlossen außerdem, ausgeführten Reis und ausgeführte Reiserzeugnisse zu untersuchen und schrieben ausführenden Unternehmen vor, die Kontrollen des Rohstoffeinkaufs zu verstärken. [EU] They also decided to carry out testing on exported rice and rice products and required exporting enterprises to strengthen controls over raw material purchasing.

Überdies schrieben die PPA eindeutige Verpflichtungen für die Stromerzeuger vor, deren Nichteinhaltung mit niedrigeren Auszahlungen bzw. Schadenersatzleistungen verbunden sei. [EU] Moreover, the PPAs provide for clear obligations on the generators which, if the generators do not meet them, lead to lower payments or to damage claims.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners