DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
costumes
Search for:
Mini search box
 

13 results for costumes
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Aber Schüttes Männerporträts sind Puppen, bestehend aus Kopf und Schultern und auf dreibeinigen Gerüsten ruhend, umhüllt mit Stoffen aus dem Bekleidungsfundus des Künstlers, mit faustgroßen Köpfen aus Fimo, einem weichen Knetmaterial für Kinder. [G] But Schütte's portraits are of puppets consisting of head and shoulders, their fist-sized heads of Fimo, a soft children's putty, the whole resting on tripods and enrobed in material from the artist's store of costumes.

Der gebürtige Ulmer Bernhard Willhelm (* 1972) kultiviert seine Wurzeln und lässt sich von der Landschaft seiner süddeutschen Heimat inspirieren ebenso wie von der deutschen Kleidungskultur, zum Beispiel von Schwarzwälder Trachten. [G] Bernhard Willhelm, who was born in Ulm in 1972, cultivates his roots and draws his inspiration from the landscapes of his home region in southern Germany and from traditional German clothing styles, for example Black Forest regional costumes.

Die kulturgeschichtlichen Vorlagen werden dabei zum Ausgangsmaterial für phantastische Geschichten, deren visuelle Opulenz wesentlich auf Ottingers Vorliebe für Kostüme, Maskeraden und Verwandlungen jedweder Art zurück zu führen ist. [G] She uses these works as raw material for fantastical stories told with a visual opulence that reflects her predilection for costumes, masquerades and transformations of all sorts.

Eine Vielzahl von Exponaten - von Szenenfotos bis hin zu Kostümen und Bühnenbildmodellen - aus der Sammlung des Lessing-Museums in Kamenz erschließt die Bühnengeschichte der Stücke Lessings. [G] A multitude of exhibits from the collection of the Lessing Museum in Kamenz - ranging from photographs to costumes and stage models - presented the history of Lessing's theatrical works.

Erst durch die Französische Revolution und ihre Gleichheitsansprüche wurde Abendgarderobe ein Modethema auch für das Bürgertum, während auf dem Land die Festtagstracht für den Tanzboden verbindlich blieb. [G] Only as a result of the French Revolution and its egalitarian aspirations did eveningwear become a matter of fashion for the bourgeoisie, while in the countryside traditional festive costumes remained obligatory for the dance floor.

"In jedem Tal gibt es eindrucksvolle Trachten, die aussehen, als ob sie aus dem Weltall kämen, insbesondere die Hüte", erklärt Willhelm. [G] "Each valley has impressive regional costumes that look as if they had come from outer space, especially the hats," explains Willhelm.

Neben dem Sorbischen Institut und dem Sorbischen Museum bewahren die professionellen Darbietungen des Sorbischen National-Ensembles die traditionsreiche Kultur - die Volkstänze und Lieder, die Trachtenkunst und anderes Brauchtum - davor, in Vergessenheit zu geraten. [G] In addition to the Sorb Institute and the Sorb Museum, the professional displays by the Sorb National Ensemble save the rich cultural traditions - the folk dances and songs, the costumes and other customs - from being forgotten.

Neben Tabea Blumenschein, die für die wunderbaren Kostüme und Masken vieler Ottinger-Filme verantwortlich ist, treten Schauspielerinnen wie Delphine Seyrig, Magdalena Montezuma oder die durch die Filme Rainer Werner Fassbinders bekannt gewordene Irm Hermann immer wieder in Erscheinung. [G] Tabea Blumenschein created the wonderful costumes and masks for many of Ottinger's pictures, and actresses like Delphine Seyrig, Magdalena Montezuma, or Irm Hermann, who gained fame in Rainer Werner Fassbinder's films, make multiple appearances in her works.

Schauspieler lesen ohne Regie, Kostüme oder Kulissen Teile oder den ganzen Text und unterziehen ihn damit einem ersten "try out". [G] Actors read part or all of a text without stage directions, costumes or sets, so giving them a first "try out".

Sie ist fasziniert von historischen Modellen der Haute Couture und arbeitet deshalb mit den bedeutendsten und größten Kostümsammlungen der Welt zusammen. [G] Fascinated by historical exemplars of haute couture, Losta ransacks some of the biggest and most important collections of costumes in the world.

Und als ein Ausstatter, der in der Regel die Kostüme mit entwirft, steckt er die Schauspieler schon mal in große Pommes-Frites-Tüten, hängt ihnen eine lebende Boa Constrictor um oder animiert sie mit den absurdesten Formen der Geschmacks-Travestie zu grotesken Höchstleistungen. [G] And as a stage designer who usually creates the costumes to go with his sets, he has dressed actors in big French fries boxes, draped them in live boa constrictors and encouraged them to scale the heights of the grotesque with the most absurd travesties of good taste.

Wenn er einem Mann in Alltagskleidung einen Löwenkopf aufsetzt oder jemandem, der die Hände tief in den Hosentaschen vergraben hat, einen Elefantenrüssel verpasst, dann denkt man vermutlich eher an Karneval oder Märchen als an exotische Götter. [G] When he puts a lion's head on a man in everyday clothes or an elephant's trunk on someone who has pushed their hands deep into their trouser pockets, the viewer probably thinks more of carnival costumes or fairytales than exotic gods.

Die Storyline Studios AS deckt als Lieferant das gesamte Spektrum von Einrichtungen und Dienstleistungen für die Filmindustrie ab und bietet Filmstudios, Grip und Beleuchtung, Kamera, Postproduktion, Kostüme, Finanzierungen, Büroräume, Line Production und Filmkataloge an. [EU] Storyline Studios AS is a full spectre supplier of equipment and services to the film industry, providing film studios, grip and light, camera, post production, costumes, financing, office facilities, line production and film catalogues.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners