DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Zahlungsfrist
Search for:
Mini search box
 

125 results for Zahlungsfrist
Word division: Zah·lungs·frist
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Der Vertrag lässt die Zahlungsfrist offen. The contract does not specify the period for payment.

13341081,60– htigung von 10 % - Nichteinhaltung der Zahlungsfrist [EU] 13341081,60– ction of 10 % - non-compliance with payment deadlines.

[50-100] Mio. PLN zur Finanzierung der zusätzlichen Kumulierung von Mitteln und der Übernahme der im Zusammenhang mit der Verlängerung der Fälligkeitsfrist der Rechnungen für die Kunden und der Verkürzung der Zahlungsfrist für Lieferungen an die Lieferanten steigenden Forderungen verwendet werden [EU] PLN [50-100] million will be used to finance additional accumulation of stock, the increase in receivables due to the extension of payment deadlines for invoices to customers and the shortening of deadlines for payments to suppliers

Ab dem Tag, an dem die Zahlungsfrist abläuft, bis zum Tag der Zahlung werden Verzugszinsen auf den Einfuhr- oder Ausfuhrabgabenbetrag berechnet. [EU] Interest on arrears shall be charged on the amount of import or export duty from the date of expiry of the prescribed period until the date of payment.

Abschreibung der Einzugskosten für die Überschreitung der Zahlungsfrist für Sozialversicherungsbeiträge bis zum 30.6.2003 [EU] Write-off of enforcement costs related to late payment of social security contributions due up to 30.6.2003

Allgemeine Zahlungsfristen und Aussetzung der Zahlungsfrist [EU] General time limits for payment and suspension of the time limit for payment

Am 31. Dezember 2004 entsprachen die Verbindlichkeiten in etwa den Gebühren für vier Monate und im Mai 2005 den Gebühren für rund fünf Monate; damit war die nach der Kontoausgleichsvereinbarung vorgeschriebene Zahlungsfrist von 45 Tagen deutlich überschritten. [EU] The liability at 31 December 2004 represented approximately four months' charges, and in May 2005 it represented approximately five months' charges, which is clearly in excess of the 45-day payment terms to be allowed under the financial settlement agreement.

Artikel 91 Unterbrechung der Zahlungsfrist [EU] Article 91 Interruption of the payment deadline

Außer im Falle von W5b- und W3a-Warnmeldungen, die auf vorsorgliche Pfändungsbeschlüsse zurückgehen, werden Zahlungen unverzüglich geleistet, sobald sich ihre tatsächliche Fälligkeit im Anschluss an die Prüfungen herausgestellt hat, die der verantwortliche BAB durchführte, als er zu diesem Zwecke die Aussetzung der Zahlungsfrist gemäß Artikel 106 Absatz 4 der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 2342/2002 oder gemäß den Bestimmungen des Auftrags oder der Finanzhilfe, die in Artikel 18 Absatz 1 Buchstabe b und Artikel 22 Absatz 1 Buchstabe a aufgeführt sind, bewirkte. [EU] Except for W5b warnings and W3a warnings following preventive attachment orders, payments proved to be actually due after the verifications made by the AOD responsible when suspending the time limit for payments in accordance with Article 106(4) of Regulation (EC, Euratom) No 2342/2002 or in accordance with the terms of the contract or grant as mentioned in point (b) of Article 18(1) and point (a) of Article 22(1), shall be executed without delay.

bei Ausgaben, die im dritten Monat nach dem Monat, in dem die Zahlungsfrist abgelaufen ist, getätigt wurden, um 45 % [EU] for expenditure effected in the third month following the month in which the payment deadline expired, expenditure shall be reduced by 45 %

bei Ausgaben, die im ersten Monat nach dem Monat, in dem die Zahlungsfrist abgelaufen ist, getätigt wurden, um 10 % [EU] for expenditure effected in the first month following the month in which the payment deadline expired, expenditure shall be reduced by 10 %

bei Ausgaben, die im vierten Monat nach dem Monat, in dem die Zahlungsfrist abgelaufen ist, getätigt wurden, um 70 % [EU] for expenditure effected in the fourth month following the month in which the payment deadline expired, expenditure shall be reduced by 70 %

bei Ausgaben, die im zweiten Monat nach dem Monat, in dem die Zahlungsfrist abgelaufen ist, getätigt wurden, um 25 % [EU] for expenditure effected in the second month following the month in which the payment deadline expired, expenditure shall be reduced by 25 %

bei Ausgaben, die nach dem vierten Monat, in dem die Zahlungsfrist abgelaufen ist, getätigt wurden, um 100 %. [EU] for expenditure effected later than the fourth month following the month in which the payment deadline expired, expenditure shall be reduced by 100 %.

"Bei begründeten Zweifeln, ob der Wein für die betreffende Destillationsmaßnahme infrage kommt, kann die zuständige Behörde des Mitgliedstaats die Zahlungsfrist gemäß Unterabsatz 1 um höchstens drei Monate verlängern." [EU] 'Where there are justified doubts about the eligibility of the wine for the distillation concerned, the competent authority of the Member State may extend the payment deadline referred to in the first subparagraph by a maximum of three months.'

Bei dem Kontrollbesuch gab das Unternehmen zu, dass es sich der Tatsache nicht bewusst war, dass "Barzahlung oder entsprechende Zahlungsart" eine Zahlungsfrist von höchstens zehn Tagen bedeutet. [EU] During the verification visit the company acknowledged that it was not aware of the fact that 'cash or equivalent basis' means maximum 10 days of payment terms.

Bei einigen der in den Haushaltsjahren 2003 und 2004 an die Begünstigten geleisteten Zahlungen hat Ungarn die dreimonatige Zahlungsfrist gemäß Artikel 8 Absatz 6 in Teil A der MFV nicht eingehalten. [EU] For some of the payments made in the financial years 2003 and 2004, Hungary breached the 3-month deadline for payments to beneficiaries provided in Article 8(6), Section A of the MAFAs.

Bei Nichteinhaltung der Zahlungsfrist werden Zinsen gemäß Absatz 2 des genannten Artikels erhoben. [EU] If this time-limit is not complied with, interest becomes payable under Article 15(2).

Bei öffentlichen Waren- und Dienstleistungsverträgen beträgt die Zahlungsfrist 30 Kalendertage, es sei denn, der betreffende Vertrag sieht etwas anderes vor. [EU] The payment period referred to in paragraph 1 shall be 30 calendar days for payments relating to service or supply contracts, save where the contract provides otherwise.

Bei Tomaten, Pfirsichen, Birnen und unverarbeiteten getrockneten Feigen darf eine etwaige Zahlungsfrist nicht mehr als zwei Monate nach Ende des Liefermonats der jeweiligen Partie betragen." [EU] In the case of tomatoes, peaches, pears and dried figs, the payment deadline may not exceed two months from the end of the month of delivery of each consignment.'

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners