A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
9 results for einbrachte
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
"Requiem"
,
der
Hauptdarstellerin
Sandra
Hüller
den
Silbernen
Bären
einbrachte
,
ist
in
15
Territorien
der
Welt
verkauft
, u.a.
nach
Frankreich
,
Großbritannien
und
die
Beneluxländer
. [G]
"Requiem"
,
whose
protagonist
Sandra
Hüller
won
the
Silver
Bear
as
best
actress
,
was
sold
to
15
world
territories
,
including
France
,
Great
Britain
and
the
Benelux
countries
.
2004
jedoch
habe
IFB
zwei
bedeutende
Aufträge
über
die
Beförderung
von
Schüttgut
erhalten:
erstens
einen
Vertrag
über
Kohletransport
,
der
einen
Umsatz
von
[...]
im
Jahr
2004
und
von
[...]
2005
einbrachte
,
und
zweitens
einen
Vertrag
über
die
Beförderung
von
Granulat
,
der
zu
einer
Umsatzsteigerung
von
[...]
im
Jahr
2004
und
von
[...]
2005
führte
. [EU]
In
2004
,
IFB
obtained
two
bulk
transport
contracts
of
significant
volume
.
Firstly
, a
contract
for
the
transport
of
coal
[...]
which
generated
a
turnover
[...]
in
2004
and
[...]
in
2005
.
Ab
2004
blieben
die
Preise
jedoch
hinter
den
Produktionskosten
zurück
,
was
den
Erzeugern
Verluste
einbrachte
. [EU]
From
2004
onwards
the
prices
have
however
been
below
the
cost
of
production
resulting
in
losses
for
the
farmers
.
Da
die
Behauptung
des
industriellen
Verbrauchers
keine
neuen
Gesichtspunkte
einbrachte
und
sein
Vorbringen
nicht
belegt
wurde
,
wird
das
Argument
zurückgewiesen
. [EU]
As
the
allegation
of
the
industrial
consumer
did
not
bring
any
new
element
and
its
claims
were
not
substantiated
,
the
argument
is
rejected
.
Der
Verkauf
,
der
für
alle
Vermögenswerte
zusammen
etwa
1,5
Mio
.
GBP
einbrachte
,
erfolgte
-
je
nach
der
Art
der
Vermögenswerte
-
auf
der
Grundlage
des
aktuellen
Marktpreises
beziehungsweise
des
geschätzten
Marktpreises
. [EU]
The
sale
,
which
totalled
around
GBP
1,5
million
for
all
assets
,
was
carried
out
on
the
basis
of
the
actual
market
price
or
the
estimated
market
price
,
depending
on
the
assets
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
orientierte
sich
weg
von
der
Glyphosatstandardformulierung
,
die
unter
dem
Druck
der
vorwiegend
aus
der
VR
China
und
Taiwan
eingeführten
Billigprodukte
Verluste
einbrachte
,
hin
zu
hochwertigeren
Erzeugnissen
wie
ungefährlichen
Glyphosatformulierungen
. [EU]
The
Community
industry
planned
to
move
away
from
the
'standard'
glyphosate
formulation
,
which
has
been
selling
at
a
loss
under
pressure
from
low
priced
imports
,
mainly
from
the
PRC
and
Taiwan
,
towards
more
sophisticated
,
higher
value
products
such
as
the
non-hazardous
formulations
.
Diese
Analyse
habe
ergeben
,
dass
die
Vereinbarung
dem
Flughafen
eine
Rentabilität
von
8,5 %
bis
10
%
in
den
Jahren
2006-2007
einbrachte
. [EU]
The
result
of
this
analysis
was
that
the
Airport
achieved
8,5
%-10
%
profitability
from
the
Agreement
in
2006-2007
.
Die
Vorkehrungen
zur
Senkung
der
Kosten
und
die
steigenden
Verkaufsraten
in
der
zweiten
Hälfte
des
Jahres
2002
verbesserten
die
finanzielle
und
wirtschaftliche
Lage
der
Teracom
beträchtlich
;
de
facto
machte
das
Unternehmen
schon
in
den
ersten
drei
Monaten
des
Jahres
2003
,
bevor
die
Regierung
ihre
Vorlage
in
den
Reichstag
einbrachte
,
Gewinne
. [EU]
These
cost-cutting
measures
and
the
sales
increase
during
the
second
half
of
2002
significantly
improved
Teracom's
financial
and
economic
situation
and
,
in
fact
,
the
company
was
already
making
profits
in
the
first
three
months
of
2003
-
before
the
Government
made
its
proposal
to
Parliament
.
Zumal
die
SNCB
in
beiden
Szenarien
auf
ihre
Forderungen
an
die
IFB
in
Höhe
von
95
,3
Mio
.
EUR
verzichtet
,
wurde
von
den
belgischen
Behörden
nicht
nachgewiesen
,
dass
die
SNCB
mit
ihrer
Entscheidung
zugunsten
des
ersten
Szenarios
(
Finanzierung
der
Umstrukturierung
),
das
ihr
den
Besitz
eines
Unternehmens
mit
einem
negativem
,
auf
–
;
18
Mio
.
EUR
geschätzten
Wert
einbrachte
,
im
Vergleich
zum
zweiten
Szenario
der
Liquidation
,
bei
dem
die
einzigen
zusätzlichen
,
im
Rahmen
dieses
Verfahrens
ermittelten
Kosten
auf
höchstens
13
Mio
.
EUR
geschätzt
werden
,
eine
wirtschaftlich
vernünftige
Entscheidung
getroffen
hat
. [EU]
With
SNCB
waiving
its
receivables
from
IFB
up
to
EUR
95
,3
million
in
both
scenarios
,
Belgium
has
not
demonstrated
that
,
by
opting
for
the
first
scenario
(financing
of
the
restructuring
),
resulting
in
SNCB
owning
a
business
with
a
negative
value
estimated
at
EUR
–
;
18
million
,
SNCB
has
made
an
informed
economic
choice
as
opposed
to
the
second
scenario
of
liquidation
,
in
which
the
only
proven
additional
costs
within
the
context
of
this
procedure
are
estimated
to
be
a
maximum
of
EUR
13
million
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einbrachte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners