A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Vorausscheidung
Vorausschätzung
Voraussehbarkeit
Vorausseher
Voraussetzung
Voraussetzungslosigkeit
Voraussicht
Vorausveranlagung
Vorauswagen
Search for:
ä
ö
ü
ß
5568 results for
VORAUSSETZUNGEN
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Unter
bestimmten
Voraussetzungen
müssen
Adressänderungen
gemeldet
werden
.
There
is
a
requirement
under
certain
conditions
to
notify
changes
of
address
.
Deine
Theorie
geht
von
falschen
Voraussetzungen
aus
.
Your
theory
is
based
on
a
false
premise
.
Die
Voraussetzungen
für
die
Steuerbefreiung
sind
gegeben
.
The
conditions
for
tax
exemption
are
met/satisfied
.
Die
politischen
Voraussetzungen
sind
denkbar
günstig
.
The
political
conditions
could
not/hardly
be
more
favourable
.
Die
Prüfung
des
Antrags
hat
ergeben
,
dass
die
Voraussetzungen
für
die
Zulassung
der
Methode
erfüllt
sind
.
The
assessment
of
the
application
reveals/has
revealed
that
the
conditions
for
authorizing
the
method
are
fulfilled/satisfied
.
Es
fehlen
ihr
die
nötigen
Voraussetzungen
,
um
das
,
was
sie
angefangen
hat
,
zu
Ende
zu
bringen
.
She
doesn't
have
the
wherewithal
to
finish
what
she
has
started
.
Wir
müssten
die
Voraussetzungen
dafür
schaffen
,
dass
die
EU
auf
lange
Sicht
besser
funktioniert
.
We
need
to
equip
the
EU
(well)
to
operate
more
effectively
in
the
long
term
.
Bis
dahin
bietet
die
große
Halle
mit
angrenzendem
Café
und
Biergarten
am
Isarufer
ideale
Voraussetzungen
für
einen
kulturellen
und
kommunikativen
Treffpunkt
. [G]
For
the
present
,
the
large
hall
,
with
adjacent
café
and
beer
garden
on
the
banks
of
the
Isar
river
,
offers
ideal
conditions
for
a
cultural
and
communicative
meeting-place
.
Dazu
gehört
,
dass
weder
Altersbegrenzungen
noch
schulische
Voraussetzungen
über
eine
erfolgreiche
Bewerbung
entscheiden
. [G]
This
means
that
neither
age-limits
nor
scholastic
qualifications
determine
the
success
of
an
application
.
Dennoch
bietet
Belgien
seiner
Meinung
nach
die
besseren
Voraussetzungen
zur
Gründung
einer
Modefirma
als
Deutschland
. [G]
Nevertheless
,
he
still
believes
that
Belgium
offers
better
conditions
for
setting
up
a
fashion
company
than
Germany
.
Der
Staatsvertrag
schafft
damit
materielle
Voraussetzungen
,
jüdische
Existenz
in
Deutschland
zu
sichern
. [G]
The
Treaty
thus
creates
the
material
basis
for
safeguarding
a
Jewish
presence
in
Germany
.
Der
Strafvollzug
in
Deutschland
versucht
dafür
die
Voraussetzungen
zu
schaffen
und
bietet
den
jungen
Häftlingen
die
Möglichkeit
,
einen
Schulabschluss
bis
hin
zu
einer
Berufsausbildung
nachzuholen
. [G]
To
that
end
,
the
German
penal
system
is
trying
to
give
juvenile
delinquents
a
chance
to
make
up
their
high
school
diplomas
and
vocational
training
.
Die
natürlichen
Voraussetzungen
für
die
Nutzung
von
Solarenergie
sind
in
vielen
Ländern
weitaus
besser
als
in
Deutschland
. [G]
In
many
countries
the
natural
conditions
for
using
solar
energy
are
far
better
than
in
Germany
.
Die
Voraussetzungen
dafür
seien
der
sehr
wahrscheinlich
sinkende
Energieverbrauch
in
den
Privathaushalten
und
auch
in
der
Wirtschaft
,
effiziente
Neuanlagen
und
der
Kernenergieausstieg
in
Deutschland
,
der
zu
einer
Konzentration
auf
Kohle
und
Erdgas
führen
werde
. [G]
This
will
depend
on
the
very
probable
decrease
in
the
energy
consumption
of
private
households
and
industry
,
on
efficient
new
plants
and
a
phasing
out
of
nuclear
energy
in
Germany
,
which
will
lead
to
a
concentration
on
coal
and
natural
gas
.
Die
Voraussetzungen
für
den
Modeversand
schufen
Mitte
des
19
.
Jahrhunderts
technische
Fortschritte
und
die
in
Deutschland
1865
eingeführte
Postanweisung
,
1874
das
Paketeinheitsporto
und
1878
der
Nachnahmeverkehr
. [G]
The
conditions
for
fashion
mail-order
made
technical
progress
in
the
mid-19th
century
,
with
the
postal
order
introduced
in
1865
in
Germany
,
universal
parcel
postage
rates
in
1874
,
and
cash-on-delivery
in
1878
.
Kontaktfreudigkeit
und
Aufgeschlossenheit
sind
nicht
die
einzigen
Voraussetzungen
für
die
Einladung
zum
Talent
Press
Campus
. [G]
Sociability
and
open-mindedness
are
not
the
only
qualifications
for
the
invitation
to
the
Talent
Press
Campus
.
Mit
der
Hinterlegung
der
60
.
Ratifikationsurkunde
des
Statuts
beim
Generalsekretär
der
Vereinten
Nationen
am
11
.
April
2002
waren
die
Voraussetzungen
für
die
Errichtung
des
IStGH
geschaffen
worden
. [G]
The
preconditions
for
establishing
the
ICC
had
been
met
when
the
60th
instrument
of
ratification
was
deposited
with
the
United
Nations
Secretary
General
on
11
April
2002
.
Mit
zahlreichen
kreativen
Aktivitäten
und
neuen
Konzepten
fördern
die
Dresdner
die
Lese-
und
Medienkompetenz
von
Kindern
und
Jugendlichen
-
und
damit
Schlüsselqualifikationen
,
die
nicht
nur
über
den
schulischen
und
beruflichen
Erfolg
entscheiden
,
sondern
zentrale
Voraussetzungen
für
ein
selbstbestimmtes
Leben
sind
. [G]
Through
its
numerous
creative
activities
and
new
concepts
Dresden
promotes
the
reading
and
media
skills
of
young
and
older
children
and
,
at
the
same
time
,
their
key
qualifications
,
which
do
not
only
play
an
influential
role
in
their
academic
and
career
success
,
but
are
also
the
main
prerequisites
for
an
independent
and
self-determined
life
.
Nicht
nur
die
zentrale
Lage
in
direkter
Nachbarschaft
zum
Deutschen
Museum
,
dem
Gasteig
mit
der
Philharmonie
und
der
Praterinsel
mit
Künstlerateliers
ist
verantwortlich
für
die
Attraktivität
des
Ortes
,
sondern
auch
die
architektonischen
Voraussetzungen
. [G]
Not
only
the
central
situation
of
the
Muffathalle
,
in
the
immediate
neighbourhood
of
the
Deutsches
Museum
,
the
Gasteig
with
the
Munich
Philharmonic
and
the
Praterinsel
with
its
artists'
studios
,
explains
its
attractiveness
,
but
also
its
architectural
facilities
.
Ob
die
Voraussetzungen
für
eine
Mitgliedschaft
bis
dahin
wirklich
erfüllt
sein
werden
,
ist
höchst
zweifelhaft
. [G]
Whether
the
conditions
for
membership
will
actually
be
met
by
then
is
very
doubtful
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "VORAUSSETZUNGEN":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners