DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

347 results for verläuft
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Die Straße folgt dem Uferverlauf.; Die Straße verläuft entlang des Ufers. The road runs along the shoreline.

Die Arbeit verläuft nach Zeitplan. The work is up to schedule.

Die Grenze verläuft entlang des Weges. The border runs along the path.

Der Weg führt bald wieder in den Wald und verläuft steil bergauf. The path soon re-enters the wood and climbs steeply.

Die Krankheit verläuft unweigerlich tödlich. The disease is invariably fatal.

Der Tunnel verläuft direkt unterhalb der Stadt. The tunnel goes right underneath the city.

Die Krankheit verläuft bei den meisten Menschen mild. The disease is mild in most people.

Botulismus verläuft in etwa 10% der Fälle tödlich. Botulism is fatal in around 10% of cases.

Die Krankheit verläuft in zwei Phasen. The disease has two phases. / progresses through two phases.

Dass der Weg ohne Hochschule steiniger verläuft, weiß auch die Kamerafrau Birgit Gudjonsdottir. [G] Camerawoman Birgit Gudjonsdottir also knows how much rockier the road is without academic training.

Die Geschäftsentwicklung der deutschen Textil- und Bekleidungsindustrie verläuft 2003 sehr verhalten, die Stimmung bleibt gedrückt, die Umsätze sinken. [G] There has been very limited business development in the German textile and clothing industry in 2003 and the mood remains gloomy, with falling turnover.

Die Nord-Süd-Linie ist eigentlich nicht zu sehen, denn sie verläuft vier Ebenen tiefer unter der Spree und dem Regierungsviertel hindurch. [G] The north-south line is not actually visible because it runs four levels further down below the Spree and the government quarter.

Eine Verbindung in die Gegenwart schafft der "Blaue Ring", eine leuchtende Neon-Installation des italienischen Künstlers Maurizio Nannucci, die im Lesesaal der Bibliothek rundherum unterhalb der Decke verläuft. [G] A fluorescent neon installation by the Italian artist Maurizio Nannucci, entitled "Blue Ring" and consisting of a German text in a brightly shining loop placed just beneath the reading room's ceiling, forms a link to the present.

Ein weißer Balken aus Helmen verläuft durch die Mitte des Bildes. Er trennt die im Vordergrund marschierenden Soldaten der Fremdenlegion in Ausgehuniformen von den Politikern im Hintergrund. [G] A white stripe of helmets runs through the middle of the picture; it separates foreign legionnaires marching in dress uniforms in the foreground from politicians in the background.

Man verläuft sich unweigerlich im Spiegelkabinett der Mozart-Imaginationen: Mozart ist ein Einfach-Schwieriger. [G] We inevitably lose our way amidst the distorting mirrors of imaginary Mozarts: Mozart is simple-difficult.

.8 'Tauchgrenze' ist eine gedachte Linie, die mindestens 76 Millimeter unterhalbOberkante Schottendeck an der Seite des Schiffes verläuft. [EU] .8 Margin line is a line drawn at least 76 mm below the upper surface of the bulkhead deck at side.

Abweichend von Nummer 1.2.1 und zur Vereinfachung des Hochgeschwindigkeitspersonenzugverkehrs können die Mitgliedstaaten, über deren Hoheitsgebiet die Zugstrecke von Hochgeschwindigkeitszügen aus Drittstaaten verläuft, ferner im Einvernehmen mit den betreffenden Drittstaaten beschließen, Einreisekontrollen in Bezug auf Personen in Zügen aus Drittstaaten nach einem der nachstehenden Verfahren durchzuführen: [EU] By way of derogation from point 1.2.1 and in order to facilitate rail traffic flows of high-speed passenger trains, the Member States on the itinerary of these trains from third countries may also decide, by common agreement with third countries concerned, to carry out entry checks on persons in trains from third countries in either one of the following ways:

Alle Gewässer, die von einer Länge begrenzt werden, die von der Küste Südamerikas bei 5o00′; nördlicher Breite entlang diesem Breitenkreis bis zum Schnittpunkt mit dem 40. westlichen Längenkreis verläuft; von dort genau nach Süden, wo der Längenkreis auf die brasilianische Küste trifft; dann entlang der Küste Südamerikas in nordwestlicher Richtung zum Ausgangspunkt. [EU] All waters bounded by a line starting on the coast of South America at 5o00′; north latitude going in along this parallel to where it meets the meridian at 40o00′; west longitude; thence due south to the point where this meridian intersects the coast of Brazil; thence in a north-westerly direction along the coast of South America to the starting point.

Andere Teile im Fahrgastraum, die sich vor der Querebene befinden, die durch die Bezugslinie des Rumpfes der auf den hintersten Sitz aufgesetzten Prüfpuppe verläuft (siehe Anhang X, erklärende Hinweise, Absatz 5.3). [EU] Other interior fittings in the passenger compartment in front of the transverse plane passing through the torso reference line of the manikin placed on the rearmost seats. (see Annex X, explanatory notes, paragraph 5.3)

an einem Sattelanhänger: nicht mehr als 250 mm vom hinteren Ende der Quermittelebene der Stützen, sofern diese angebracht sind; jedoch darf der Abstand von der Vorderkante zu der Querebene, die durch die Mitte des Zugsattelzapfens in seiner hintersten Stellung verläuft, in keinem Fall 2,7 m überschreiten. [EU] on a semi-trailer: not more than 250 mm to the rear of the transverse median plane of the support legs, if support legs are fitted, but in any case the distance from the front edge to the transverse plane passing through the centre of the kingpin in its rearmost position may not exceed 2,7 m.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners