A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
allanite
allanto-enteric diverticulum
allantoin
allay
allayed
allaying
allegation
allegation of fact
allegation of facts
Search for:
ä
ö
ü
ß
73 results for allayed
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
All
diese
Angaben
konnten
die
Zweifel
der
Kommission
daran
,
dass
die
CMR
eine
tatsächliche
und
unumkehrbare
Kapazitätsverringerung
entsprechend
dem
bewilligten
Beihilfeniveau
vornimmt
,
nicht
auszuräumen
. [EU]
On
the
basis
of
this
information
,
the
Commission's
doubts
as
to
whether
CMR
undertook
a
genuine
and
irreversible
reduction
of
its
capacities
commensurate
to
the
aid
granted
have
not
been
allayed
.
Angesichts
der
oben
dargelegten
Fakten
wurden
die
verbleibenden
Bedenken
der
Kommission
bezüglich
der
Rentabilität
von
BankCo
ausgeräumt
. [EU]
On
the
basis
of
the
foregoing
,
the
Commission's
remaining
doubts
on
the
viability
of
BankCo
have
been
allayed
.
Angesichts
der
vorstehenden
Erwägungen
gelangt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
in
der
Einleitungsentscheidung
genannten
Bedenken
hinsichtlich
der
Wiederherstellung
der
Überlebensfähigkeit
ausgeräumt
sind
. [EU]
On
the
basis
of
the
above
considerations
,
the
Commission
concludes
that
the
doubts
about
the
restoration
of
viability
raised
in
the
opening
decision
are
allayed
.
Angesichts
der
vorstehenden
Erwägungen
sind
die
Bedenken
der
Kommission
ausgeräumt
. [EU]
In
the
light
of
the
above
considerations
,
the
Commission's
concerns
have
been
allayed
.
Auf
der
Grundlage
der
obigen
Voraussetzungen
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
ihre
Zweifel
daran
,
ob
der
Plan
zu
einer
Wiedererlangung
der
Rentabilität
führen
wird
,
ausgeräumt
wurden
. [EU]
On
the
basis
of
these
elements
,
the
Commission
concludes
that
its
doubts
as
to
whether
the
plan
will
lead
to
restoration
of
viability
have
been
allayed
.
Auf
der
Grundlage
der
von
den
polnischen
Behörden
und
den
Beteiligten
bereitgestellten
Informationen
ist
in
einem
förmlichen
Prüfverfahren
zu
prüfen
,
ob
die
in
der
Entscheidung
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
dargelegten
Bedenken
ausgeräumt
wurden
. [EU]
On
the
basis
of
the
information
provided
by
the
Polish
authorities
and
by
the
interested
parties
as
a
result
of
the
formal
investigation
procedure
,
it
is
necessary
to
examine
whether
the
doubts
expressed
in
the
opening
decision
have
been
allayed
.
Aufgrund
dieser
Angaben
sind
die
Vorbehalte
der
Kommission
nunmehr
aus
dem
Weg
geräumt
. [EU]
On
the
basis
of
this
information
,
the
doubts
raised
by
the
Commission
have
been
allayed
.
Auf
Grundlage
der
vorstehenden
Feststellung
erkennt
die
Kommission
,
dass
ihre
Zweifel
hinsichtlich
der
Wiederherstellung
der
Rentabilität
durch
Umsetzung
des
Novemberplans
ausgeräumt
wurden
. [EU]
In
view
of
the
above
,
the
Commission
concludes
that
its
doubts
as
to
whether
the
November
plan
would
lead
to
the
restoration
of
viability
have
been
allayed
.
Aus
den
dargelegten
Gründen
ist
die
Kommission
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
ihre
Zweifel
bezüglich
des
Überschreitens
der
in
Punkt
24
Buchstaben
a
und
b
der
Rahmenregelung
bestimmten
Schwellenwerte
ausgeräumt
wurden
und
stellt
in
diesem
Zusammenhang
fest
,
dass
die
Beihilfe
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
ist
- [EU]
On
the
basis
of
the
foregoing
considerations
,
the
Commission
considers
that
its
doubts
as
to
whether
the
project
exceeds
the
thresholds
laid
down
in
paragraphs
24
(a)
and
(b)
of
the
MSF
have
been
allayed
and
therefore
concludes
that
the
aid
is
compatible
with
the
common
market
,
Aus
den
vorstehenden
Gründen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
ihre
wettbewerbsrechtlichen
Bedenken
bezüglich
der
Risikoabschirmung
durch
die
Stellungnahmen
Deutschlands
und
sonstiger
Beteiligter
nicht
ausgeräumt
worden
sind
. [EU]
On
the
basis
of
the
foregoing
,
the
Commission
concludes
that
the
comments
provided
by
the
Member
State
and
third
parties
have
not
allayed
its
doubts
regarding
the
risk
shield
.
Ausgehend
von
den
vorstehenden
Sachverhalten
wurden
die
Zweifel
der
Kommission
bezüglich
der
Rentabilität
der
BPN
zerstreut
. [EU]
On
the
basis
of
the
foregoing
the
Commission's
doubts
on
the
viability
of
BPN
have
been
allayed
.
Begrenzung
der
Beihilfe
auf
das
erforderliche
Mindestmaß
-
Eigenleistung
begrenzt
ist
,
konnten
ausgeräumt
werden
. [EU]
Further
,
the
Commission's
doubts
as
regards
the
aid
being
limited
to
the
minimum
have
been
allayed
.
Da
das
Darlehen
Teil
eines
Maßnahmenbündels
war
,
in
Bezug
auf
welches
die
Kommission
eine
Beihilfe
nicht
für
unmöglich
hielt
,
konnten
die
Darlehensbedingungen
keinesfalls
unabhängig
davon
beurteilt
werden
. [EU]
Given
the
fact
that
the
loan
was
part
of
package
of
measures
where
the
Commission
had
not
allayed
its
doubts
that
State
aid
may
be
involved
,
the
terms
of
the
loan
could
not
,
in
any
case
,
be
assessed
independently
.
Da
die
angeführten
Zweifel
nicht
beseitigt
wurden
,
kam
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Beihilfe
nicht
mit
einer
Rettungsbeihilfe
gemäß
den
Leitlinien
aus
dem
Jahre
1999
vereinbar
ist
. [EU]
Since
the
above
doubts
have
not
been
allayed
,
the
Commission
concludes
that
the
aid
is
not
compatible
as
rescue
aid
within
the
meaning
of
the
1999
guidelines
.
Da
die
Bewertung
im
Einklang
mit
der
Impaired-Assets-Mitteilung
durchgeführt
wurde
,
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
ihre
in
Randnummer
45
der
Eröffnungsentscheidung
dargelegten
Bedenken
ausgeräumt
sind
. [EU]
The
valuation
was
conducted
in
line
with
the
conditions
set
out
in
the
Impaired
Assets
Communication
and
the
Commission
therefore
takes
the
view
that
its
doubts
as
expressed
in
recital
45
of
the
Decision
initiating
the
procedure
have
been
allayed
.
Daher
sind
die
in
der
Entscheidung
zur
Einleitung
des
Verfahrens
geäußerten
Bedenken
der
Kommission
hinsichtlich
eines
möglichen
Schuldenerlasses
ausgeräumt
. [EU]
In
conclusion
,
the
Commission's
doubts
as
regards
the
potential
debt
waiver
expressed
in
the
decision
to
initiate
the
procedure
have
been
allayed
.
Daher
sind
die
Zweifel
der
Kommission
am
offenen
,
transparenten
und
diskriminierungsfreien
Charakter
des
Ausschreibungsverfahrens
für
die
Privatisierung
von
Automobile
Craiova
auf
der
Grundlage
der
von
Rumänien
übermittelten
Informationen
ausgeräumt
. [EU]
In
conclusion
,
on
the
basis
of
the
information
provided
by
Romania
,
the
Commission's
doubts
as
regards
the
open
,
transparent
and
non-discriminatory
nature
of
the
tender
for
the
privatisation
of
Automobile
Craiova
have
been
allayed
.
Da
ihre
Zweifel
hinsichtlich
der
Förderfähigkeit
eines
Teils
des
Investitionsprojekts
durch
regionale
Beihilfen
ausgeräumt
sind
,
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
maximale
Beihilfeintensität
von
22
,5 %
der
förderfähigen
Kosten
gemäß
den
Rahmenbestimmungen
eingehalten
wird
. [EU]
Since
its
doubts
concerning
the
eligibility
of
part
of
the
investment
project
for
regional
aid
have
been
allayed
,
the
Commission
concludes
that
the
maximum
aid
intensity
of
22
,5 %
of
the
eligible
costs
as
prescribed
by
the
Framework
is
complied
with
.
Daraus
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Bedenken
der
Kommission
hinsichtlich
der
Begrenzung
des
Beihilfebetrags
ausgeräumt
sind
und
der
Eigenbeitrag
von
NR
ausreichend
ist
. [EU]
In
the
light
of
foregoing
,
it
is
concluded
that
the
Commission's
doubts
regarding
the
aid
being
limited
have
been
allayed
and
that
the
own
contribution
of
NR
is
sufficient
.
Das
Verfahren
hat
im
Grunde
bestätigt
,
dass
diese
Bedenken
nicht
ausgeräumt
wurden
,
da
die
Beihilfe
,
wie
vorstehend
dargelegt
,
missbräuchlich
angewendet
wurde
und
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
ist
. [EU]
Essentially
,
the
investigation
confirmed
that
these
doubts
were
not
allayed
,
as
the
aid
was
indeed
misused
,
as
concluded
above
,
and
is
incompatible
with
the
common
market
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "allayed":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners