DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
allayed
Search for:
Mini search box
 

73 results for allayed
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

All diese Angaben konnten die Zweifel der Kommission daran, dass die CMR eine tatsächliche und unumkehrbare Kapazitätsverringerung entsprechend dem bewilligten Beihilfeniveau vornimmt, nicht auszuräumen. [EU] On the basis of this information, the Commission's doubts as to whether CMR undertook a genuine and irreversible reduction of its capacities commensurate to the aid granted have not been allayed.

Angesichts der oben dargelegten Fakten wurden die verbleibenden Bedenken der Kommission bezüglich der Rentabilität von BankCo ausgeräumt. [EU] On the basis of the foregoing, the Commission's remaining doubts on the viability of BankCo have been allayed.

Angesichts der vorstehenden Erwägungen gelangt die Kommission zu dem Schluss, dass die in der Einleitungsentscheidung genannten Bedenken hinsichtlich der Wiederherstellung der Überlebensfähigkeit ausgeräumt sind. [EU] On the basis of the above considerations, the Commission concludes that the doubts about the restoration of viability raised in the opening decision are allayed.

Angesichts der vorstehenden Erwägungen sind die Bedenken der Kommission ausgeräumt. [EU] In the light of the above considerations, the Commission's concerns have been allayed.

Auf der Grundlage der obigen Voraussetzungen stellt die Kommission fest, dass ihre Zweifel daran, ob der Plan zu einer Wiedererlangung der Rentabilität führen wird, ausgeräumt wurden. [EU] On the basis of these elements, the Commission concludes that its doubts as to whether the plan will lead to restoration of viability have been allayed.

Auf der Grundlage der von den polnischen Behörden und den Beteiligten bereitgestellten Informationen ist in einem förmlichen Prüfverfahren zu prüfen, ob die in der Entscheidung über die Einleitung des Verfahrens dargelegten Bedenken ausgeräumt wurden. [EU] On the basis of the information provided by the Polish authorities and by the interested parties as a result of the formal investigation procedure, it is necessary to examine whether the doubts expressed in the opening decision have been allayed.

Aufgrund dieser Angaben sind die Vorbehalte der Kommission nunmehr aus dem Weg geräumt. [EU] On the basis of this information, the doubts raised by the Commission have been allayed.

Auf Grundlage der vorstehenden Feststellung erkennt die Kommission, dass ihre Zweifel hinsichtlich der Wiederherstellung der Rentabilität durch Umsetzung des Novemberplans ausgeräumt wurden. [EU] In view of the above, the Commission concludes that its doubts as to whether the November plan would lead to the restoration of viability have been allayed.

Aus den dargelegten Gründen ist die Kommission zu dem Schluss gelangt, dass ihre Zweifel bezüglich des Überschreitens der in Punkt 24 Buchstaben a und b der Rahmenregelung bestimmten Schwellenwerte ausgeräumt wurden und stellt in diesem Zusammenhang fest, dass die Beihilfe mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar ist - [EU] On the basis of the foregoing considerations, the Commission considers that its doubts as to whether the project exceeds the thresholds laid down in paragraphs 24(a) and (b) of the MSF have been allayed and therefore concludes that the aid is compatible with the common market,

Aus den vorstehenden Gründen kommt die Kommission zu dem Schluss, dass ihre wettbewerbsrechtlichen Bedenken bezüglich der Risikoabschirmung durch die Stellungnahmen Deutschlands und sonstiger Beteiligter nicht ausgeräumt worden sind. [EU] On the basis of the foregoing, the Commission concludes that the comments provided by the Member State and third parties have not allayed its doubts regarding the risk shield.

Ausgehend von den vorstehenden Sachverhalten wurden die Zweifel der Kommission bezüglich der Rentabilität der BPN zerstreut. [EU] On the basis of the foregoing the Commission's doubts on the viability of BPN have been allayed.

Begrenzung der Beihilfe auf das erforderliche Mindestmaß - Eigenleistung begrenzt ist, konnten ausgeräumt werden. [EU] Further, the Commission's doubts as regards the aid being limited to the minimum have been allayed.

Da das Darlehen Teil eines Maßnahmenbündels war, in Bezug auf welches die Kommission eine Beihilfe nicht für unmöglich hielt, konnten die Darlehensbedingungen keinesfalls unabhängig davon beurteilt werden. [EU] Given the fact that the loan was part of package of measures where the Commission had not allayed its doubts that State aid may be involved, the terms of the loan could not, in any case, be assessed independently.

Da die angeführten Zweifel nicht beseitigt wurden, kam die Kommission zu dem Schluss, dass die Beihilfe nicht mit einer Rettungsbeihilfe gemäß den Leitlinien aus dem Jahre 1999 vereinbar ist. [EU] Since the above doubts have not been allayed, the Commission concludes that the aid is not compatible as rescue aid within the meaning of the 1999 guidelines.

Da die Bewertung im Einklang mit der Impaired-Assets-Mitteilung durchgeführt wurde, ist die Kommission der Auffassung, dass ihre in Randnummer 45 der Eröffnungsentscheidung dargelegten Bedenken ausgeräumt sind. [EU] The valuation was conducted in line with the conditions set out in the Impaired Assets Communication and the Commission therefore takes the view that its doubts as expressed in recital 45 of the Decision initiating the procedure have been allayed.

Daher sind die in der Entscheidung zur Einleitung des Verfahrens geäußerten Bedenken der Kommission hinsichtlich eines möglichen Schuldenerlasses ausgeräumt. [EU] In conclusion, the Commission's doubts as regards the potential debt waiver expressed in the decision to initiate the procedure have been allayed.

Daher sind die Zweifel der Kommission am offenen, transparenten und diskriminierungsfreien Charakter des Ausschreibungsverfahrens für die Privatisierung von Automobile Craiova auf der Grundlage der von Rumänien übermittelten Informationen ausgeräumt. [EU] In conclusion, on the basis of the information provided by Romania, the Commission's doubts as regards the open, transparent and non-discriminatory nature of the tender for the privatisation of Automobile Craiova have been allayed.

Da ihre Zweifel hinsichtlich der Förderfähigkeit eines Teils des Investitionsprojekts durch regionale Beihilfen ausgeräumt sind, kommt die Kommission zu dem Schluss, dass die maximale Beihilfeintensität von 22,5 % der förderfähigen Kosten gemäß den Rahmenbestimmungen eingehalten wird. [EU] Since its doubts concerning the eligibility of part of the investment project for regional aid have been allayed, the Commission concludes that the maximum aid intensity of 22,5 % of the eligible costs as prescribed by the Framework is complied with.

Daraus wird der Schluss gezogen, dass die Bedenken der Kommission hinsichtlich der Begrenzung des Beihilfebetrags ausgeräumt sind und der Eigenbeitrag von NR ausreichend ist. [EU] In the light of foregoing, it is concluded that the Commission's doubts regarding the aid being limited have been allayed and that the own contribution of NR is sufficient.

Das Verfahren hat im Grunde bestätigt, dass diese Bedenken nicht ausgeräumt wurden, da die Beihilfe, wie vorstehend dargelegt, missbräuchlich angewendet wurde und mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar ist. [EU] Essentially, the investigation confirmed that these doubts were not allayed, as the aid was indeed misused, as concluded above, and is incompatible with the common market.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners