DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

52 results for dunkeln
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Er lässt mich über sein Pläne völlig im Dunkeln. He left me completely in the dark about his plans.

Wir tappten im Dunkeln herum. We groped around in the darkness.

Am Abend sitzt man gerne im Dunkeln in der Badewanne, während die Stadt herauf leuchtet. [G] In the evening it is a pleasure to sit in the bathtub in the dark and watch the city lights.

Die eigentlichen sozioökonomischen und kulturellen Mechanismen, die Korruption unterfüttern und so stabilisieren, bleiben in der öffentlichen Rhetorik im Dunkeln. [G] The actual socioeconomic and cultural mechanisms which support and therefore stabilize corruption remain unaddressed by the public rhetoric.

Diejenigen, die dafür sorgen, bleiben in der Regel im Dunkeln. [G] The people responsible for this generally remain unidentified.

"Wir sind die im Dunkeln", sagt Marianne Groß-Riedel und zitiert einen ihrer Lehrmeister: "Unsere Arbeit ist dann gut, wenn sie keiner bemerkt." [G] "We are 'those in darkness'", says Marianne Gross-Riedel and quotes one of her teachers: "We know we've done a good job when nobody notices our work."

"Wir sind die im Dunkeln" - Synchron-Autoren und Regisseure [G] "Those in Darkness " - Dubbing Authors and Directors

1 g der Probe (Pulver) mit 10 ml mindestens 98%iger Schwefelsäure im Dunkeln im Wasserbad bei 90 oC 1 Std. lang erhitzen; es darf höchstens eine schwachbraune Färbung entstehen (Vergleichsflüssigkeit K) [EU] Heat 1 g of powdered sample with 10 ml of 98 % minimum sulphuric acid in a water bath at 90 oC in the dark for one hour. Not more than a pale brown colour should be produced (Matching Fluid K)

Alle Notausstiege, einschließlich der Notausstiege für die Besatzung, und die Mittel, mit denen diese geöffnet werden, müssen auffällig gekennzeichnet sein, sodass sie für Insassen gut erkennbar sind, die die Ausstiege am Tag oder im Dunkeln benutzen. [EU] All emergency exits, including crew emergency exits, and the means for opening them shall be conspicuously marked for the guidance of occupants using the exits in daylight or in the dark.

An allen Kulturen, denen BrdU beigegeben wurde, sind die entsprechenden Verrichtungen bis zur Gewinnung der Zellen im Dunkeln oder bei entsprechend schwacher Beleuchtung vorzunehmen, um die Fotolyse von BrdU-haltiger DNS so gering wie möglich zu halten. [EU] All cultures to which BrdU is added should be handled in darkness or in dim light from incandescent lamps up to the harvesting of cells in order to minimise photolysis of BrdU-containing DNA.

Anmerkung 2: Wenn das vorbereitete synthetische Abwasser nicht sofort benutzt wird, wird es im Dunkeln bei 4 oC unter Bedingungen, die keine Veränderung seiner Zusammensetzung verursachen, für nicht länger als eine Woche aufbewahrt. [EU] Note 2: if the prepared medium is not used immediately, it shall be stored in the dark at 0 to 4 oC, for no longer than one week, in conditions which do not produce any change in its composition.

Anschließend ist die Versuchsanordnung aufzubauen, auf Luftabschluss zu prüfen, die Rührgeräte anzustellen und mit der Messung der Sauerstoffaufnahme im Dunkeln zu beginnen. [EU] Assemble the equipment, check for air-tightness, start the stirrers, and start the measurement of oxygen uptake under conditions of darkness.

chemische Stabilität in Wasser und im Dunkeln (Hydrolyse) (Methode C.7). [EU] chemical stability in water and in the dark (hydrolysis) [Method C.7].

Der Messkolben wird mit Aluminiumfolie umhüllt und im Dunkeln aufbewahrt. [EU] Wrap the flask with aluminium foil and store in a dark place.

Die Bienen sollten im Dunkeln in einem Versuchsraum mit einer Temperatur von 25 oC ± 2 oC gehalten werden. [EU] The bees should be held in the dark in an experimental room at a temperature of 25 ± 2 oC.

Die Lösung der Prüfsubstanz im mineralischen Medium, normalerweise in einer Konzentration von 2-5 mg/l, wird mit einer relativ kleinen Anzahl Mikroorganismen einer gemischten Population beimpft und in vollständig gefüllten, verschlossenen Flaschen im Dunkeln bei konstanter Temperatur gehalten. [EU] The solution of the test chemical in mineral medium, usually at 2-5 mg/litre, is inoculated with a relatively small number of micro-organisms from a mixed population and kept in completely full, closed bottles in the dark at constant temperature.

Die Objektträger werden in Autoradiografieemulsion getaucht, im Dunkeln 'belichtet' (z. B. gekühlt für 7-14 Tage), entwickelt und gefärbt, und es werden die belichteten Silberkörner gezählt. [EU] Slides are dipped in autoradiographic emulsion, exposed in the dark (e.g. refrigerated for 7-14 days), developed, stained, and exposed silver grains are counted.

Die Platten werden für 4-7 Tage bei 28 bis 30o C im Dunkeln inkubiert. [EU] The plates are incubated four to seven days at 28 to 30 oC in the dark.

Die Platten werden im Dunkeln vier bis sieben Tage lang bei 28 bis 30 oC inkubiert. [EU] The plates are incubated in the dark for four to seven days at 28 to 30 oC.

Diese Lösung ist 1 Monat lang haltbar, wenn sie in einem verschlossenen Gefäß im Dunkeln aufbewahrt wird. [EU] This solution is stable for one month, if stored in the dark in a closed container.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners