DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Garant
Search for:
Mini search box
 

72 results for Garant
Word division: Ga·rant
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Es existiert eine Bonitätsbeurteilung durch das vom Geschäftspartner gewählte System oder durch die gewählte Quelle; diese wird verwendet, um festzustellen, ob der Schuldner oder Garant des öffentlichen Sektors den Bonitätsschwellenwert einhält. [EU] A credit assessment from the system or source selected by the counterparty exists and is used to establish whether the public sector debtor or guarantor meets the credit quality threshold.

Es existiert eine Bonitätsbeurteilung gemäß einem vom Geschäftspartner gewählten System oder einer gewählten Quelle; diese wird verwendet, um festzustellen, ob der Schuldner oder Garant des öffentlichen Sektors den Bonitätsschwellenwert einhält. [EU] A credit assessment from the system or source selected by the counterparty exists and is used to establish whether the public sector debtor or guarantor meets the credit quality threshold.

evidenzbasiertes Vorgehen als Garant für zuverlässige und reproduzierbare Schlussfolgerungen. [EU] an evidence-based approach which guarantees reliable and reproducible conclusions.

Fondo Español de Garantia Agraria [EU] Fondo Español de Garantía Agraria

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA) [EU] Fondo Español de Garantia Agraria (FEGA)

Für Emittenten und Garanten der Klassen 1 und 2 wird eine implizite Bonitätsbeurteilung von dem ECAI-Rating der Zentralregierung des Landes, in dem der Emittent oder Garant seinen Sitz hat, abgeleitet. [EU] An implicit credit assessment for issuers or guarantors belonging to classes 1 and 2 is derived from the ECAI credit assessment of the central government of the country where the issuer or guarantor is established.

Für Schuldner und Garanten der Klassen 1 und 2 wird eine implizite Bonitätsbeurteilung von dem ECAI-Rating der Zentralregierung des Landes, in dem der Emittent oder Garant seinen Sitz hat, abgeleitet. [EU] An implicit credit assessment for debtors or guarantors belonging to classes 1 and 2 is derived from the ECAI credit assessment of the central government of the country where the debtor or guarantor is established.

Gemäß Abschnitt 6.3.1 der Allgemeinen Regelungen behält sich das Eurosystem das Recht vor, darüber zu entscheiden, ob eine Emission, ein Emittent, Schuldner oder Garant die hohen Bonitätsanforderungen auf Basis der vom Eurosystem als relevant erachteten Informationen erfüllt. [EU] Pursuant to Section 6.3.1 of the General Documentation, the Eurosystem reserves the right to determine whether an issue, issuer, debtor or guarantor fulfils its requirements for high credit standards on the basis of any information it may consider relevant.

Gemäß Abschnitt 6.3.1 von Anhang I der Leitlinie EZB/2011/14 behält sich das Eurosystem das Recht vor, darüber zu entscheiden, ob eine Emission, ein Emittent, Schuldner oder Garant die hohen Anforderungen auf Basis der vom Eurosystem als relevant erachteten Informationen erfüllt. [EU] Pursuant to Section 6.3.1 of Annex I to Guideline ECB/2011/14, the Eurosystem reserves the right to determine whether an issue, issuer, debtor or guarantor fulfils its requirements for high standards on the basis of any information it may consider relevant.

Gemäß Anhang I Abschnitt 6.3.1 der Leitlinie EZB/2011/14 behält sich das Eurosystem das Recht vor, darüber zu entscheiden, ob eine Emission bzw. ein Emittent, Schuldner oder Garant die hohen Bonitätsanforderungen auf Basis der vom Eurosystem als relevant erachteten Informationen erfüllt. [EU] Pursuant to Section 6.3.1 of Annex I to Guideline ECB/2011/14, the Eurosystem reserves the right to determine whether an issue, issuer, debtor or guarantor fulfils its requirements for high credit standards on the basis of any information it may consider relevant.

Im Hinblick auf die Ermittlung des Beihilfebetrags verweist die Kommission auf Abschnitt 4.1 Buchstabe a der Mitteilung der Kommission über die Anwendung der Artikel 87 und 88 des EG-Vertrags auf staatliche Beihilfen in Form von Haftungsverpflichtungen und Bürgschaften, wo es in Bezug auf Unternehmen in Schwierigkeiten heißt: "Die Kommission stellt fest, dass ein marktwirtschaftlich handelnder Garant, wenn überhaupt, zum Zeitpunkt der Übernahme der Garantie aufgrund des Ausfallrisikos eine hohe Prämie in Rechnung stellen würde. [EU] In quantifying the amount of aid, the Commission would refer to paragraph 4.1(a) of the Notice, where it is stated that 'for companies in difficulty, a market guarantor, if any, would, at the time the guarantee is granted charge a high premium given the expected rate of default.

Ist keine Bonitätsbeurteilung zur Feststellung der Bonitätsanforderungen verfügbar, so gilt der Schuldner oder Garant als nicht notenbankfähig. [EU] If no credit assessment is available to establish the credit standards, the debtor or guarantor is considered ineligible.

Kreditforderungen aufgrund von Konsortialkrediten mit Zweckgesellschaften als Schuldnern sind nur dann notenbankfähige Sicherheiten für Kreditgeschäfte des Eurosystems, wenn die Zweckgesellschaft und der Garant im Euro-Währungsgebiet ansässig sind. [EU] Credit claims arising under syndicated loans with SPVs as debtors shall be eligible collateral for Eurosystem credit operations only if the SPV and the guarantor are established in the euro area.

Nach Ansicht der Sachverständigen der Kommission wäre anstelle des Begriffs "Versicherer" (assureur) der Begriff "Gewährsmann" (garant obligé) treffender gewesen. [EU] The Commission's expert observes that the correct term is not 'forced insurer' but rather 'forced guarantor'.

Sämtliche als Sicherheiten für die strukturierten gedeckten Bankschuldverschreibungen dienenden gewerblichen Hypothekarkredite müssen auf Euro lauten, der Emittent (und der Schuldner und Garant, falls es sich um juristische Personen handelt) muss in einem Mitgliedstaat ansässig sein, die zugrunde liegenden Vermögenswerte müssen in einem Mitgliedstaat belegen sein und das für das Darlehen geltende Recht muss das eines Mitgliedstaats sein. [EU] Any commercial mortgage loans underlying the structured covered bank bonds must be denominated in euro; the issuer (and the debtor and guarantor, if they are legal persons) must be incorporated in a Member State, their underlying assets must be located in a Member State, and the law governing the loan must be that of a Member State.

Sämtliche als Sicherheiten für die strukturierten gedeckten Bankschuldverschreibungen dienenden gewerblichen Hypothekarkredite müssen auf Euro lauten, der Emittent (und der Schuldner und Garant, falls es sich um juristische Personen handelt) muss in einem Mitgliedstaat ansässig sein, die zugrunde liegenden Vermögenswerte müssen sich in einem Mitgliedstaat befinden und das für das Darlehen geltende Recht muss das eines Mitgliedstaats sein. [EU] Any commercial mortgage loans underlying the structured covered bank bonds must be denominated in euro; the issuer (and the debtor and guarantor, if they are legal persons) must be incorporated in a Member State, their underlying assets must be located in a Member State, and the law governing the loan must be that of a Member State.

Sämtliche als Sicherheiten für die strukturierten gedeckten Bankschuldverschreibungen dienenden Wohnimmobilienkredite müssen auf Euro lauten, der Emittent (und der Schuldner und Garant, falls es sich um juristische Personen handelt) muss in einem Mitgliedstaat ansässig sein, die zugrunde liegenden Vermögenswerte müssen in einem Mitgliedstaat belegen sein und das für das Darlehen geltende Recht muss das eines Mitgliedstaats sein. [EU] Any residential real estate loans underlying the structured covered bank bonds must be denominated in euro; the issuer (and the debtor and guarantor, if they are legal persons) must be incorporated in a Member State, their underlying assets must be located in a Member State, and the law governing the loan must be that of a Member State.

Sämtliche als Sicherheiten für die strukturierten gedeckten Schuldverschreibungen dienenden Wohnimmobilienkredite müssen auf Euro lauten, der Emittent (und der Schuldner und Garant, falls es sich um juristische Personen handelt) muss in einem Mitgliedstaat ansässig sein, die zugrunde liegenden Vermögenswerte müssen sich in einem Mitgliedstaat befinden und das für das Darlehen geltende Recht muss das eines Mitgliedstaats sein. [EU] Any residential real estate loans underlying the structured covered bank bonds must be denominated in euro; the issuer (and the debtor and guarantor, if they are legal persons) must be incorporated in a Member State, their underlying assets must be located in a Member State, and the law governing the loan must be that of a Member State.

Schuldner oder Garanten des nichtfinanziellen Unternehmenssektors: Liefert die vom Geschäftspartner gewählte Quelle eine Bonitätsbeurteilung, die dem Bonitätsschwellenwert entspricht oder darüber liegt, wird der Schuldner oder Garant zugelassen [76]. [EU] Non-financial corporate debtors or guarantors: If the source selected by the counterparty provides a credit assessment equal to or exceeding the credit quality threshold, the debtor or guarantor is eligible [75] [76].

Sie sind vielmehr auch ein Grundpfeiler für Stabilität und Wohlstand lokaler Gemeinschaften und ein Garant für Gastfreundschaft und lokale Identität, den Markenzeichen des Tourismus in den europäischen Regionen. [EU] They also underpin the stability and prosperity of local communities, safeguarding the hospitality and local identity that are the hallmark of tourism in Europe's regions.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners