DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
holidays
Search for:
Mini search box
 

193 results for holidays
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Wie wichtig sind euch die großen jüdischen Feiertage? [G] How important are the Jewish high holidays to you?

14 Ein Unternehmen kann aus verschiedenen Gründen Vergütungen bei Abwesenheit von Arbeitnehmern zahlen, z. B. bei Urlaub, Krankheit, vorübergehender Arbeitsunfähigkeit, Erziehungsurlaub, Schöffentätigkeit oder bei Ableistung von Militärdienst. [EU] 14 An entity may pay employees for absence for various reasons including holidays, sickness and short-term disability, maternity or paternity, jury service and military service.

4. Richtlinie 90/314/EWG des Rates vom 13. Juni 1990 über Pauschalreisen (ABl. L 158 vom 23.6.1990, S. 59). [EU] Council Directive 90/314/EEC of 13 June 1990 on package travel, package holidays and package tours (OJ L 158, 23.6.1990, p. 59).

Abwesenheit vom Betrieb aus anderen Gründen, z. B. Militärdienst, Krankheit, Unfall, Mutterschaftsurlaub, längerfristige Freistellung usw. [EU] Absence from work other than for normal holidays, e.g. military service, illness, accident, maternity, extended leave, etc.

Abwesenheit vom Betrieb aus sonstigen Gründen, z. B. Militärdienst, Krankheit, Unfall, Mutterschaftsurlaub, längerfristige Freistellung, usw. [EU] Absence from work other than for normal holidays, e.g. military service, illness, accident, maternity, extended leave, etc.

Abwesenheit wegen Urlaub, Militärdienst, Krankheit, Unfall oder Tod [EU] Absence by reason of holidays, military service, sickness, accident or death

Als Arbeitstage gelten alle Tage außer den gesetzlichen Feiertagen, Sonntagen und Sonnabenden. [EU] Working days means all days other than public holidays, Saturdays and Sundays.

Als Arbeitstage gelten alle Tage außer Feiertagen, Samstagen und Sonntagen. [EU] Working days mean all days other than official and/or public holidays, Saturdays and Sundays.

Als "bezahlte Arbeitsstunden" gelten auch die nicht geleisteten, aber bezahlten Stunden (z. B. Jahresurlaub, gesetzliche Feiertage, bezahlte Krankheitstage, bezahlter Bildungsurlaub, bezahlter Sonderurlaub usw.). [EU] Hours not worked but nevertheless paid are counted as 'paid hours' (e.g. for annual leave, public holidays, paid sick leave, paid vocational training, paid special leave etc.).

Als Feiertage gelten alle Tage, die von dem betreffenden EFTA-Staat oder der Überwachungsbehörde als solche benannt werden. [EU] Public holidays means all days designated as such by the EFTA State concerned or by the Authority.

Als Werktage gelten alle Tage außer den Samstagen, den Sonntagen und den gesetzlichen Feiertagen, die in dem in Art. 100 Abs. 2 der Verfahrensordnung vorgesehenen Verzeichnis aufgeführt sind. [EU] All days other than Saturdays, Sundays and the official holidays on the list referred to in Article 100(2) of the Rules of Procedure shall be working days.

Als Werktage gelten alle Tage außer den Samstagen, den Sonntagen und den gesetzlichen Feiertagen, die in dem in Artikel 100 Absatz 2 der Verfahrensordnung vorgesehenen Verzeichnis aufgeführt sind. [EU] All days other than Saturdays, Sundays and the official holidays on the list referred to in Article 100(2) of the Rules of Procedure shall be working days.

Als Werktage gelten alle Tage außer den Samstagen, den Sonntagen und den gesetzlichen Feiertagen, die in dem in Art. 101 § 2 der Verfahrensordnung vorgesehenen Verzeichnis aufgeführt sind. [EU] All days other than Saturdays, Sundays and the official holidays on the list referred to in Article 101(2) of the Rules of Procedure shall be working days.

Am 25. Oktober 2011 genehmigte die tschechische Wettbewerbsbehörde die Gründung von Č;AH, dem Č;SA, der Flughafen Prag-Ruzyně; und die derzeitigen Č;SA-Tochtergesellschaften, d. h. Czech Airlines Handling, Holidays Czech Airlines, Technics und Č;SA Services s.r.o. angehören sollten. [EU] On 25 October 2011, the Czech competition authority approved the creation of Č;AH that will include Č;SA, Prague Ruzyně; airport and Č;SA's current subsidiaries, i.e. Czech Airlines Handling, Holidays Czech Airlines, Technics and Č;SA Services s.r.o.

Am Ende des Berichtszeitraums." [EU] Total value of credit extended by the central bank to credit institutions and reimbursed within a period of less than one business day. This is the average of the daily maximum value of simultaneous and actual intraday overdraft positions or drawings on intraday credit facilities during the day for all credit institutions taken together. All days in the maintenance period, including weekends and bank holidays, are considered in the average.

Anzahl der von der Leistung ausgenommenen Tage (Feiertage, Urlaubstage, sonstige Tage) in dem betreffenden Zeitraum: ... [EU] The number of days excluded from benefit (holidays, leave, other) in the period concerned is: ...

arbeitsplatzabhängige Prämien für lärmintensive, gefährliche oder schwere Arbeit, Schichtarbeit oder durchgehende Arbeitszeit, Nachtarbeit, Sonn- und Feiertagsarbeit [EU] workplace bonuses for noise, risk, difficult work, shift or continuous work, night work and working on Sundays and public holidays

Artikel 20 - Feiertage und dienstfreie Tage [EU] Article 20 - Public holidays

Aufgrund der Feiertage im Jahr 2005 und der unregelmäßigen Veröffentlichung des Amtsblatts der Europäischen Union während dieser Tage ist die Frist zwischen der Antragstellung und dem Tag der Lizenzerteilung zu kurz, um eine reibungslose Marktverwaltung zu gewährleisten. Diese Frist sollte daher vorübergehend verlängert werden. [EU] In view of the public holidays in 2005 and the irregular publication of the Official Journal of the European Union during those holidays, the period between the submission of applications and the day on which the licences are to be issued will be too brief to guarantee proper administration of the market and so should be extended.

Aufgrund der Feiertage im Jahr 2007 sollte von den Verordnungen (EG) Nr. 2058/96, (EG) Nr. 1964/2006 und (EG) Nr. 1002/2007 hinsichtlich der Zeitpunkte für die Einreichung der Anträge auf Einfuhrlizenzen und die Erteilung dieser Lizenzen abgewichen werden, damit die betreffenden Kontingentsmengen eingehalten werden können. [EU] In view of the public holidays in 2007, derogations should be made from Regulations (EC) No 2058/96, (EC) No 1964/2006 and (EC) No 1002/2007 as regards the dates for the lodging of import licence applications and the issuing of those licences in order to ensure compliance with the quota volumes in question.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners