DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

38 similar results for pastness
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Similar words:
Fastners, Partners
Similar words:
fastness, vastness, aptness, easiness, factness, Fastners, partners, pastels, pastes, pasties

Die Ausdehnung des Weltalls übersteigt jedes Vorstellungsvermögen. The vastness of space really boggles the mind/imagination.

Dafür hat man heute nicht allein zwei Bühnen und drei Studios zur Verfügung, sondern kann für unkonventionelle Projekte den gesamten Gebäudekomplex nutzen, der sich aufgrund seiner großzügigen Weitläufigkeit und Flexibilität für eine vielfältige Bespielung eignet. [G] Today, the centre not only has two stages and three studios, but can also use the entire complex for unconventional projects. The vastness of the complex provides a whole range of production opportunities.

Das durch seine Geschlossenheit beeindruckende städtebauliche Ensemble, das auch im Krieg nahezu unzerstört geblieben ist, steht heute unter Denkmalschutz. [G] The architectural ensemble, impressive for its compactness, and which remained practically untouched in the war, has now been placed under architectural conservation.

Das kleine Wolfenbüttel zwischen Heide und Harz, mit seinen 55.000 Einwohnern und über 600 Fachwerkhäusern, dem Herzöglichen Schloss und dem Lessinghaus, trägt mit seiner Beschaulichkeit einiges zu einer angenehmen Studienatmosphäre bei. [G] The town of Wolfenbüttel lies between the moors and the Harz mountains. With its 55,000 inhabitants and more than 600 half-timbered houses, its royal castle and Lessing's house, its compactness contributes to the pleasant study atmosphere.

Die Enge und vermeintliche Überschaubarkeit der alpenländischen Berglandschaft, die dort immer noch besonders hochgehaltenen Werte und Sitten bieten dieser Sehnsucht ein passendes Umfeld. [G] The confined space and supposed compactness of the Alpine mountains, alongside the values and traditions that are still upheld there, are a welcome target for these longings.

Die riesigen Architektur-Volumina forderten vom Künstler eine Erzeugung von Zwischengebilden, die Monumental-Skulpturen, als korrespondierende Vorstufen zu den Übergrößen, den Monumental-Bauten. [G] Enormous architectural volumes demanded that the artist generate the intermediate forms of monumental sculpture as a preliminary stage leading to the vastness of monumental buildings.

Sie wirkt in ihrer Kompaktheit weder schwer noch massiv, sondern strahlt durch ausgewogene Proportionen Harmonie und Leichtigkeit aus. [G] In its compactness it appears to be neither heavy nor solid, but radiates harmony and lightness from its balanced proportions.

So einmalig wie das deutsche System in seiner Dichte und Güte in der Welt ist, so vielfältig sind auch die Handschriften seiner Ausstatter. [G] The signatures of German stage designers are as diverse as the German theatre system is unique in its compactness and quality.

Vor allem Fritz Cremers Darstellung der Häftlingsgruppe in Buchenwald mit ihrer psychologischen Differenzierung der einzelnen Figuren zwischen Schwäche, Auszehrung und siegesgewisser Standhaftigkeit bleibt als Inszenierung in nachhaltiger Erinnerung. [G] Fritz Cremer's presentation of a group of inmates in Buchenwald in particular, with its psychological differentiation between the individual figures portrayed, expressing weakness, exhaustion and steadfastness that is certain of victory, remains ingrained in one's memory.

1 Die Behörde, die die Genehmigung erteilt hat, ist berechtigt, bei einem Typ eines verwendeten Rückstrahlers die Farbbeständigkeit nachzuprüfen. [EU] The authority which granted approval shall have the right to check the colour-fastness of a type of retro-reflecting device in service.

Anhang 11 - Farbbeständigkeit [EU] Annex 11 - Colour-fastness

Die beiden Muster sind der Prüfung auf Beständigkeit der optischen Eigenschaften von Rückstrahlern (Anhang 9) zu unterziehen. 4. Gruppe: [EU] The two samples shall be subjected to the colour-fastness test (Annex 11).

Die Farbbeständigkeit beim Waschen und die Abfärbebeständigkeit müssen jeweils mindestens 3-4 betragen. [EU] The colour fastness to washing shall be at least level 3-4 for colour change and at least level 3-4 for staining.

Die Farbbeständigkeit gegenüber Feuchtscheuern muss mindestens 2-3 betragen. [EU] The colour fastness to wet rubbing shall be at least level 2-3.

Die Farbbeständigkeit gegenüber (saurer und alkalischer) Transpiration muss mindestens 3-4 betragen (Farbänderung und Abfärben). [EU] The colour fastness to perspiration (acid and alkaline) shall be at least level 3-4 (colour change and staining).

Die Farbbeständigkeit gegenüber Trockenscheuern muss mindestens 4 betragen. [EU] The colour fastness to dry rubbing shall be at least level 4.

Die Farbbeständigkeit von Möbel-, Gardinen- und Vorhangstoffen gegenüber Licht muss mindestens 5 betragen. [EU] For fabrics intended for furniture, curtains or drapes, the colour fastness to light shall be at least level 5.

Die Wahrscheinlichkeit einer Übereinstimmung mit den Anforderungen der Absätze 2.1 bis 2.4 lässt sich dadurch erhöhen, dass der Verdichtungsgrad nicht nur in Abhängigkeit von der Wahl der Mischungstemperatur, sondern auch von der Anzahl der Walzgänge und von der Auswahl des Verdichtungsgerätes gesehen wird. [EU] In order to increase the probability of satisfying the specifications of paragraphs 2.1 to 2.4 above, the compactness shall be studied not only by an appropriate choice of mixing temperature, but also by an appropriate number of passings and by the choice of compacting vehicle.

Die Wahrscheinlichkeit einer Übereinstimmung mit den Anforderungen der Absätze 2.1 bis 2.4 lässt sich dadurch erhöhen, dass der Verdichtungsgrad nicht nur in Abhängigkeit von der Wahl der Mischungstemperatur, sondern auch von der Anzahl der Walzgänge und von der Auswahl des Verdichtungsgeräts gesehen wird. [EU] In order to increase the probability of satisfying the specifications of paragraphs 2.1 to 2.4 above, the compactness shall be studied not only by an appropriate choice of mixing temperature, but also by an appropriate number of passings and by the choice of compacting vehicle.

EN ISO 17700 - Prüfverfahren für Obermaterialien, Futter und Decksohlen - Farbechtheit bei Abrieb [EU] EN ISO 17700 - Test methods for uppers, linings and in socks - Colour fastness to rubbing.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners