DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
unproblematisch
Search for:
Mini search box
 

14 results for unproblematisch
Word division: un·pro·b·le·ma·tisch
Tip: Conversion of units

 German  English

Auf den ersten Blick erscheinen vermietete Freizeitwohnungen unproblematisch, da die tatsächlich gezahlte Miete als Maßzahl für die Produktion verwendet wird. [EU] At first sight the case of rented holiday homes seems no problem, since the actual rental paid is taken as a measure for output.

Bei letzteren sollte der Zugang unproblematisch und den Bedürfnissen des Haushalts angemessen sein. [EU] If the product is shared, access to it should be easy and appropriate to household needs.

Die große Mehrzahl der Kunden hält die Auswirkungen des Zusammenschlusses auf den elektrischen Anlagenbau für Aluminiumkalt- und -warmwalzstraßen für unproblematisch. [EU] The overwhelming majority of customers regard the impact of the merger in the area of electrical plant building for aluminium hot and cold rolling mills as unproblematic.

Die Kommission vertritt den Standpunkt, dass sich die Trennung der Konten auf der Ausgabenseite als nicht ganz unproblematisch, wenn nicht gar als unmöglich erweisen könnte, da die Vorleistungen für die verschiedenen Tätigkeiten die gleichen sind. [EU] The Commission has taken the view that, in the broadcasting sector, separation of accounts may not be straightforward or even feasible on the costs side when different activities share the same inputs.

Diese strenge Trennung vonRettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen ist jedoch nicht unproblematisch. [EU] However, such strict distinction between rescue and restructuring has given rise to difficulties.

Dies ist unproblematisch für die ASS, die in Industrieländern gelegen sind und/oder von diesen betrieben werden. [EU] This does not cause a problem for ASS hosted and/or operated by developed countries.

Die Zuweisung dieses Wertes zu den Vermögenswerten habe keine Änderung des Gesamtwerts bewirkt und sei daher in Bezug auf staatliche Beihilfen unproblematisch. [EU] The allocation of the value to the assets does not change the overall value and does therefore not raise State aid issues.

Für die Vergangenheit ist dies im Zusammenhang mit der Ermittlung des Umfangs der Überkompensierung unproblematisch, weil die Gesamteinnahmen aus diesen kommerziellen Tätigkeiten genutzt wurden, um die Nettokosten der gemeinwirtschaftlichen Dienstleistung zu reduzieren. [EU] As for the past, this does not pose a problem when it comes to establishing the amount of overcompensation, since the total income from commercial activities was used to reduce the net cost of the public service activities.

Im Einzelnen betont Viasat, dass zwar ein großer Teil der verzinslichen Verschuldung von TV2 weiterhin kurzfristig sei, dies aber unproblematisch sei, solange TV2 die Refinanzierung möglich ist. [EU] In more detail, Viasat stresses that even though a large part of TV2's interest-bearing debt is still short-term, this is not a problem as long as TV2 can refinance it.

In der Rundfunkbranche stellt die Trennung der Konten auf der Einnahmeseite keine besondere Schwierigkeit dar, könnte sich auf der Ausgabenseite jedoch als nicht ganz unproblematisch, wenn nicht gar als unmöglich erweisen. [EU] In the broadcasting sector, the separation of accounts does not pose a particular problem on the revenue side, but may not be straightforward or, indeed, feasible on the cost side.

Nach den in Erwägungsgrund 107 beschriebenen Call-Optionen ist es für ABN AMRO N (bzw. nun für die ABN AMRO Gruppe) unproblematisch, die Maßnahme zu beenden. [EU] The call options described in recital 107 indicate that it is easy for ABN AMRO N (or now ABN AMRO Group) to terminate the measure.

Selbst in unproblematisch erscheinenden Fällen hat die Überwachungsbehörde Vorabkontakte mit dem anmeldenden EFTA-Staat als nützlich empfunden. [EU] The Authority has found pre-notification contacts with the notifying EFTA State beneficial even in seemingly unproblematic cases.

Soweit die Datenspeicherung oder der Versand von Meldungen ereignisabhängig direkt vom IT-System ausgelöst wird, ist die Zeitnähe unproblematisch, wenn das System nach den Erfordernissen der Geschäftsprozesse ausgelegt ist. [EU] Insofar as the trigger for data storage or for message sending is event driven directly from the IT system, timeliness is not a problem if the system is designed properly and according the needs of the business processes.

Was den Wohnungsbestand im Basisjahr betrifft, so scheinen Gebäudezählungen besonders dann sehr unproblematisch und vollständig zu sein, wenn sie zusammen mit einer Volkszählung durchgeführt werden. [EU] With regard to the base year housing stock, building censuses seem to be the least problematic and the most complete, especially when carried out together with a population census.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners