DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

125 results for in Haft
Search single words: in · Haft
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Sie wurden zwei Stunden in Haft genommen.; Sie waren/saßen zwei Stunden in Haft. They were held/kept in detention for two hours.

Der Genannte behauptet, einige Zeit in Polen in Haft gewesen zu sein. The subject claims to have spent time in prison in Poland.

Für das erste Halbjahr 2005 verzeichnet man dort 699 Autoren, die weltweit verfolgt, inhaftiert, kurzzeitig in Haft genommen, gefoltert, mit dem Tode bedroht oder sogar wirklich getötet wurden. [G] During the first half of 2005 the review stated that 699 writers all over the world were being persecuted, arrested, held in short-term custody, tortured, threatened with death or had actually been killed.

Zwei Projekte - als gute Beispiele und Hilfe für junge Menschen in Haft [G] Two projects - as good examples and help for young convicts

"Abdelhalim Hafed Abdelfattah Remadna (auch: a) Abdelhalim Remadna, b) Jalloul. Anschrift: Algerien. Geburtsdatum: 2.4.1966. Geburtsort: Biskra, Algerien. Staatsangehörigkeit: algerisch. Weitere Angaben: bis zu seiner Abschiebung nach Algerien am 13.8.2006 in Italien in Haft. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 3.9.2002." [EU] 'Abdelhalim Hafed Abdelfattah Remadna (alias (a) Abdelhalim Remadna, (b) Jalloul. Address: Algeria. Date of birth: 2.4.1966. Place of birth: Biskra, Algeria. Nationality: Algerian. Other information: (a) He was detained in Italy until being deported to Algeria on 13.8.2006. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 3.9.2002.'

Am 23.2.2004 aus der Haft entlassen und am 28.2.2004 nach Tunesien abgeschoben, (c) derzeit in Tunesien in Haft.". [EU] Released from prison on 23.2.2004 and deported to Tunisia on 28.2.2004, (c) currently in prison in Tunisia.'

Am 23.2.2004 aus der Haft entlassen und am 28.2.2004 nach Tunesien abgeschoben, (c) derzeit in Tunesien in Haft." folgende Fassung: [EU] Released from prison on 23.2.2004 and deported to Tunisia on 28.2.2004, (c) currently in prison in Tunisia.' under the heading 'Natural persons' shall be replaced by the following:

Befand sich vom 24.6.2003 bis 17.11.2006 in Haft. [EU] He was in prison from 24.6.2003 to 17.11.2006.

Befand sich vom 24.6.2003 bis 17.11.2006 in Haft oder unterlag alternativen Maßnahmen. [EU] He was in prison or under alternative measures from 24.6.2003 to 17.11.2006.

Befindet sich die verurteilte Person im Vollstreckungsstaat, so kann dieser auf Ersuchen des Ausstellungsstaats vor dem Eingang des Urteils und der Bescheinigung oder vor der Entscheidung über die Anerkennung des Urteils und die Vollstreckung der Sanktion die verurteilte Person in Haft nehmen oder jede andere Maßnahme treffen, um sicherzustellen, dass die verurteilte Person bis zu der Entscheidung über die Anerkennung des Urteils und die Vollstreckung der Sanktion in seinem Hoheitsgebiet verbleibt. [EU] Where the sentenced person is in the executing State, the executing State may, at the request of the issuing State, before the arrival of the judgment and the certificate, or before the decision to recognise the judgment and enforce the sentence, arrest the sentenced person, or take any other measure to ensure that the sentenced person remains in its territory, pending a decision to recognise the judgment and enforce the sentence.

Bis zur Abschiebung in Haft genommene Familien müssen eine gesonderte Unterbringung erhalten, die ein angemessenes Maß an Privatsphäre gewährleistet. [EU] Families detained pending removal shall be provided with separate accommodation guaranteeing adequate privacy.

Der Ausstellungsstaat ersucht den Vollstreckungsstaat, die verurteilte Person in Haft zu nehmen oder jede andere Maßnahme zu treffen, um sicherzustellen, dass die verurteilte Person bis zu der Entscheidung über die Anerkennung des Urteils und die Vollstreckung der Sanktion in seinem Hoheitsgebiet verbleibt. [EU] The issuing State requests the executing State to arrest the sentenced person, or to take any other measure to ensure that the sentenced person remains in its territory, pending a decision to recognise and enforce the sentence.

Der Ausstellungsstaat hat den Vollstreckungsstaat bereits ersucht, die verurteilte Person in Haft zu nehmen oder jede andere Maßnahme zu treffen, um sicherzustellen, dass die verurteilte Person bis zu der Entscheidung über die Anerkennung des Urteils und die Vollstreckung der Sanktion in seinem Hoheitsgebiet verbleibt. [EU] The issuing State has already requested the executing State to arrest the sentenced person, or to take any other measure to ensure that the sentenced person remains in its territory, pending a decision to recognise and enforce the sentence.

Der Eintrag "Farhad Kanabi Ahmad (auch: a) Kaua Omar Achmed, b) Kawa Hamawandi (früherer Eintrag). Geburtsdatum: 1.7.1971. Geburtsort: Arbil, Irak. Staatsangehörigkeit: irakisch. Reisepassnummer: A 0139243 (deutscher Reiseausweis). Anschrift: Deutschland. Weitere Angaben: in Deutschland in Haft. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 6.12.2005." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: "Farhad Kanabi Ahmad (auch: a) Kaua Omar Achmed, b) Kawa Hamawandi (früherer Eintrag). [EU] The entry 'Farhad Kanabi Ahmad (alias (a) Kaua Omar Achmed (b) Kawa Hamawandi (previously listed as). Date of birth: 1.7.1971. Place of birth: Arbil, Iraq. Nationality: Iraqi. Passport No: German travel document ('Reiseausweise') A 0139243. Address: Germany. Other information: In prison in Germany. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 6.12.2005.' under the heading 'Natural persons' shall be replaced by the following:

Der Eintrag "Mazen Salah Mohammed (auch: a) Mazen Ali Hussein, b) Issa Salah Muhamad). Geburtsdatum: a) 1.1.1982, b) 1.1.1980. Geburtsort: Bagdad, Irak. Staatsangehörigkeit: irakisch. Reisepassnummer: A 0144378 (deutscher Reiseausweis). Anschrift: Deutschland. Weitere Angaben: a) Mitglied von Alsar Al-Islam, b) in Deutschland in Haft. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 6.12.2005." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: "Mazen Salah Mohammed (auch: a) Mazen Ali Hussein, b) Issa Salah Muhamad). [EU] The entry 'Mazen Salah Mohammed (alias (a) Mazen Ali Hussein, (b) Issa Salah Muhamad). Date of birth: (a) 1.1.1982, (b) 1.1.1980. Place of birth: Baghdad, Iraq. Nationality: Iraqi. Passport No: German travel document ('Reiseausweis') A 0144378. Address: Germany. Other information: (a) Member of Alsar Al-Islam; (b) In prison in Germany. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 6.12.2005.' under the heading 'Natural persons' shall be replaced by the following:

Der Eintrag "Saifi Ammari (alias (a) El Para (Kampfname), (b) Abderrezak Le Para, (c) Abou Haidara, (d) El Ourassi, (e) Abderrezak Zaimeche, (f) Abdul Rasak Ammane Abu Haidra, (g) Abdalarak). Geburtsdatum: 1.1.1968. Geburtsort: (a) Kef Rih, Algerien, (b) Guelma, Algerien. Staatsangehörigkeit: algerisch. Weitere Angaben: seit Oktober 2004 in Algerien in Haft." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: [EU] The entry 'Saifi Ammari (alias (a) El Para (combat name), (b) Abderrezak Le Para, (c) Abou Haidara, (d) El Ourassi, (e) Abderrezak Zaimeche, (f) Abdul Rasak Ammane Abu Haidra, (g) Abdalarak). Date of birth: 1.1.1968. Place of birth: (a) Kef Rih, Algeria, (b) Guelma, Algeria. Nationality: Algerian. Other information: In detention in Algeria since October 2004.' under the heading 'Natural persons' shall be replaced by the following:

Der um Bewilligung der Durchbeförderung ersuchte Mitgliedstaat darf die verurteilte Person nur so lange in Haft halten, wie dies für die Durchbeförderung durch sein Hoheitsgebiet erforderlich ist. [EU] The Member State requested to permit transit may hold the sentenced person in custody only for such time as transit through its territory requires.

Der um Bewilligung der Durchbeförderung ersuchte Mitgliedstaat unterrichtet den Ausstellungsstaat bei Erhalt des Ersuchens, falls er nicht zusichern kann, dass die verurteilte Person im Hoheitsgebiet des Durchbeförderungsstaats wegen einer vor Verlassen des Ausstellungsstaats begangenen Straftat oder wegen einer vor diesem Zeitpunkt verhängten Sanktion weder verfolgt noch - außer in Fällen gemäß Absatz 1 - in seinem Hoheitsgebiet in Haft gehalten oder einer sonstigen Beschränkung ihrer persönlichen Freiheit unterworfen wird. [EU] When receiving a request to permit transit, the Member State requested to permit transit shall inform the issuing State if it cannot guarantee that the sentenced person will not be prosecuted, or, except as provided in paragraph 1, detained or otherwise subjected to any restriction of his or her liberty in its territory for any offence committed or sentence imposed before his or her departure from the territory of the issuing State.

Derzeit in Italien in Haft.". [EU] Currently detained in Italy.'

Derzeit in Italien in Haft." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: [EU] Currently detained in Italy' under the heading 'Natural persons' shall be replaced by:

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners