A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
schlechtergestellt
schlechtes Benehmen
schlechtes Leumundszeugnis
schlechtgelaunt
schlechthin
schlechtmachen
schlecken
schleichen
schleichende Stromaufnahme
Search for:
ä
ö
ü
ß
13 results for
SCHLECHTHIN
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
...
ist
die
amerikanische
Provinzstadt
schlechthin
.
...
is
the
archetypical
American
provincial
town
.
"Der
Freischütz"
ist
die
romantische
Oper
schlechthin
.
"Der
Freischutz"
is
the
quintessential
Romantic
opera
.
Meine
Bemerkung
bezog
sich
auf
schlampiges
Arbeiten
schlechthin
.
My
remark
referred
to
slipshod
work
as
such
.
Der
Mohr
aber
ist
auch
der
zeitgenössische
Künstler
schlechthin
,
dessen
schöpferische
Ideen
nach
dem
Ende
der
Moderne
ungebrochen
sind
. [G]
But
Mohr
is
also
the
contemporary
artist
as
such
,
whose
creative
spirit
remains
unbroken
at
the
end
of
modernism
.
Einerseits
erinnern
zahlreiche
Einzeldenkmäler
an
die
Opfer
der
deutschen
Teilung
;
andererseits
ist
der
Verlauf
der
Grenzlinie
ein
einzigartiges
Denkmal
deutscher
Geschichte
schlechthin
. [G]
On
the
one
hand
,
there
are
many
individual
monuments
in
remembrance
of
the
victims
of
the
division
of
Germany
.
On
the
other
,
the
dividing
line
marking
the
border
is
a
unique
monument
of
German
history
.
Für
etwa
ein
Jahrzehnt
bestimmte
ihre
Mischung
aus
sozialkritischer
Beobachtung
der
Gegenwart
,
melancholischen
Ermittlern
mit
moralischen
Zweifeln
und
klassischen
Rätseln
nicht
nur
den
deutschen
Markt
,
sondern
galt
als
Modell
zeitgenössischer
mitteleuropäischer
Kriminalliteratur
schlechthin
. [G]
For
around
a
decade
their
mixture
of
socially
critical
observation
of
the
present
,
melancholic
investigators
with
moral
doubts
and
classical
puzzles
not
only
dominated
the
German
market
,
but
were
also
deemed
to
be
the
model
for
contemporary
central
European
crime
literature
.
Geburtstages
von
Benjamin
Franklin
,
dem
Erfinder
des
Blitzableiters
,
wird
die
menschliche
Bemächtigung
des
natürlichen
Phänomens
schlechthin
verhandelt
. [G]
This
year
,
the
tercentenary
of
the
birth
of
Benjamin
Franklin
,
the
inventor
of
the
lightning
rod
,
human
dominion
over
the
ultimate
natural
phenomenon
is
back
in
the
limelight
.
Wenn
es
darum
ging
,
unsere
Sinne
zu
schärfen
,
war
der
Tanz
in
den
vergangenen
Jahrzehnten
die
Kunstform
schlechthin
. [G]
Whenever
our
senses
were
to
be
honed
,
dance
was
the
definitive
form
of
art
in
the
past
decades
.
Als
wirksames
Mittel
zur
Senkung
des
Risikos
einer
Kontamination
je
nach
Pilzstamm
und
Getreidesorte
gilt
schlechthin
die
Fruchtfolge
. [EU]
Crop
rotation
is
generally
an
effective
way
of
reducing
the
risk
of
contamination
depending
on
the
fungal
strain
and
crop
variety
.
Ausnahmen
vom
Beschluss
zur
vorübergehenden
Untersagung
der
Inanspruchnahme
der
Gesamtbürgschaft
für
einen
reduzierten
Betrag
oder
der
Gesamtbürgschaft
schlechthin
[EU]
Derogation
from
the
decision
temporarily
prohibiting
use
of
the
comprehensive
guarantee
for
a
reduced
amount
or
the
comprehensive
guarantee
Die
Harmonisierung
der
wesentlichen
Anforderungen
für
den
Schutz
der
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
sowie
den
Tierschutz
schlechthin
setzt
die
Bestimmung
gemeinschaftlicher
Verbindungs-
und
Referenzlaboratorien
sowie
wissenschaftlich-technische
Arbeiten
voraus
. [EU]
The
harmonisation
of
essential
requirements
concerning
the
protection
of
public
health
,
the
protection
of
animal
health
and
the
protection
of
animals
presupposes
the
designation
of
Community
liaison
and
reference
laboratories
and
the
undertaking
of
technical
and
scientific
actions
.
Er
entschied
auch
,
dass
der
Grundsatz
des
Vertrauensschutzes
nicht
so
weit
ausgedehnt
werden
darf
,
dass
die
Anwendung
einer
neuen
Vorschrift
auf
die
künftigen
Auswirkungen
von
Sachverhalten
,
die
unter
der
Geltung
der
alten
Regelung
entstanden
sind
,
schlechthin
ausgeschlossen
ist
. [EU]
The
Court
has
also
held
that
the
principle
of
legitimate
expectations
cannot
be
extended
to
the
point
of
generally
preventing
a
new
rule
from
applying
to
the
future
effects
of
situations
which
arose
under
the
earlier
rule
[41].
Er
hat
auch
entschieden
,
dass
der
Grundsatz
des
Vertrauensschutzes
nicht
so
weit
ausgedehnt
werden
darf
,
dass
die
Anwendung
einer
neuen
Vorschrift
auf
die
künftigen
Auswirkungen
von
Sachverhalten
,
die
unter
der
Geltung
der
alten
Regelung
entstanden
sind
,
schlechthin
ausgeschlossen
ist
. [EU]
The
Court
has
also
held
that
the
principle
of
legitimate
expectations
cannot
be
extended
to
the
point
of
generally
preventing
a
new
rule
from
applying
to
the
future
effects
of
situations
which
arose
under
the
earlier
rule
[49].
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "SCHLECHTHIN":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners