DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
county
Search for:
Mini search box
 

363 results for County
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

ARIEȘ;MIN SA Baia de Arieș; - ape de mină; - Baia de Arieș; - Kreis Alba [EU] ARIEȘ;MIN SA Baia de Arieș; - ape de mină; - Baia de Arieș; - Alba county

ARIEȘ;MIN SA Baia de Arieș; - Valea ;rtaș - Baia de Arieș; - Kreis Alba [EU] ARIEȘ;MIN SA Baia de Arieș; - Valea ;rtaș - Baia de Arieș; - Alba county

ARMĂ;TURA CLUJ - 6 evacuă;ri directe - Cluj-Napoca - Kreis Cluj [EU] ARMĂ;TURA CLUJ - 6 evacuă;ri directe - Cluj-Napoca - Cluj county

Artikel 1 Frau Fiona O'LOUGHLIN, Mitglied des Kildare County Council, [EU] Article 1

Artikel 1 Herr David PARSONS Councillor (Leicestershire County Council), [EU] Article 1

"Aschraf Al-Dagma (auch: Aschraf Al Dagma). Anschrift: Deutschland. Geburtsdatum: 28.4.1969. Geburtsort: a) Abasan, Gazastreifen, Palästinensische Gebiete, b) Kannyouiz, Palästinensische Gebiete. Staatsangehörigkeit: ungeklärt/palästinensischer Abstammung. Weitere Angaben: a) Flüchtlingsreiseausweis, ausgestellt vom Landratsamt Altenburger Land, Deutschland, am 30.4.2000; b) steht in Verbindung mit Ismail Abdallah Sbaitan Shalabi, Djamel Moustfa und Mohamed Abu Dhess. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 23.9.2003." [EU] 'Aschraf Al-Dagma (alias Aschraf Al Dagma). Address: Germany. Date of birth: 28.4.1969. Place of birth: (a) Abasan, Gaza Strip, Palestinian Territories, (b) Kannyouiz, Palestinian Territories. Nationality: Unresolved/Palestinian origin. Other information: (a) Refugee travel document issued by Landratsamt Altenburger Land (Altenburg County Administration Office), Germany, dated 30.4.2000; (b) Associated with Ismail Abdallah Sbaitan Shalabi, Djamel Moustfa and Mohamed Abu Dhess. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 23.9.2003.'

"Aschraf Al-Dagma (auch: Aschraf Al Dagma). Geburtsdatum: 28.4.1969. Geburtsort: a) Absan, Gaza-Streifen, Palästinensische Gebiete, b) Kannyouiz, Palästinensische Gebiete. Staatsangehörigkeit: ungeklärt/palästinensischer Herkunft. Reisepassnummer: Flüchtlingsreiseausweis, ausgestellt am 30. April 2000 vom Landratsamt Altenburger Land, Deutschland. Weitere Angaben: im Oktober 2008 in Deutschland im Gefängnis. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 23.9.2003." [EU] 'Aschraf Al-Dagma (alias Aschraf Al Dagma). Date of birth: 28.4.1969. Place of birth: (a) Absan, Gaza Strip, Palestinian Territories, (b) Kannyouiz, Palestinian Teritorries. Nationality: Unresolved/Palestinian origin Passport No: Refugee travel document issued by Landratsamt Altenburger Land (Altenburg County Administration Office), Germany, dated 30 April 2000. Other information: In prison in Germany as at October 2008. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 23.9.2003.'

Auf der Basis der zum Zeitpunkt des Beschlusses zur Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens vorliegenden Informationen konnte die Behörde nicht ausschließen, dass das Fitnesscenter im KLC Mittel von der Provinz Nordland erhalten hatte. [EU] Based on the information available at the time of the decision to initiate the formal investigation procedure, the Authority was not able to exclude that the fitness centre at the KLC had received funding from the county municipality of Nordland [14].

Auf dieser Grundlage wurde die landesweite Dumpingspanne definitiv auf 39,2 % festgesetzt. [EU] On the same basis, the county-wide dumping margin was definitely set at 39,2 %.

Aus den von der Slowakei übermittelten Informationen über die Ergebnisse von Erhebungen in den Jahren 2010 und 2011 geht hervor, dass Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. nunmehr in der Gemeinde Dvory nad Ž;itavou (Bezirk Nové Zámky), das Teil des Schutzgebiets ist, angesiedelt ist. [EU] From the information received from Slovakia on the results of surveys conducted in 2010 and 2011, it appears that Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. is now established in the commune of Dvory nad Ž;itavou (Nové Zámky County), which is part of the protected zone.

Aus dieser Unterrichtung geht hervor, dass die klassische Schweinepest im Gebiet des Bezirks Nógrád getilgt worden ist. [EU] That information indicates that classical swine fever has been eradicated in the territory of the county of Nógrád.

Außerdem hat Rumänien eine vorläufige Ausnahme von Artikel 5 Buchstabe c der Entscheidung 2006/802/EG bis zum 31. August 2007 beantragt, um das von diesen Schweinen gewonnene Fleisch auf nationaler Ebene vermarkten zu können, da es größere Schwierigkeiten bereitete, einen ausreichenden örtlichen Markt in der jeweiligen Kommune zu finden. [EU] In addition, Romania has requested a temporary derogation from Article 5(c) of Decision 2006/802/EC until 31 August 2007 in order to be able to market the pigmeat obtained from those pigs on a county level in view of the major difficulties that arose to find a sufficient local market in the municipality.

;ITA Ș;tei, Fânaț;e, Kreis Bihor [EU] ;ITA Ș;tei, Fânaț;e, Bihor county

;IȚA Ș;tei, Fânaț;e, Kreis Bihor [EU] ;IȚA Ș;tei, Fânaț;e, Bihor county

Bedeutet 'Landwein' und bezeichnet Weine mit g.g.A. [EU] Means "county wine" and designates PGI wines.

BEGA UPSOM Ocna Mureș;, Ocna Mureș;, Kreis Alba [EU] BEGA UPSOM Ocna Mureș;, Ocna Mureș;, Alba county

Bei diesen Aktionen wurde Personal in diesen Staaten ausgebildet, Ausrüstung zur Verbesserung des physischen Schutzes und zur Strahlungsüberwachung an Grenzübergängen wurde bereitgestellt; ferner sind gefährdete Strahlenquellen in sichere und gesicherte Lager überführt oder aber in das Herkunftsland oder zum Lieferanten zurückgeführt worden. [EU] Through these Actions, staff in those States have received training, equipment has been provided to improve physical protection and to enable radiation monitoring at border crossing points and vulnerable radioactive sources have been brought into safe and secure storage or alternatively brought back to the county of origin or the supplier.

bei einem Notar für die Vollstreckbarerklärung einer öffentlichen Urkunde [EU] a notary in a procedure of declaration of enforceability of an authentic instrument, in Estonia, the 'maakohus' (county court)

Beinahe das ganze Gebiet Ungarns wird als eine Region gemäß dem Artikel 107 Absatz 3 Buchstabe c festgelegt, mit Ausnahme von Budapest und des Komitats Pest, das als eine Region gemäß dem Artikel 107 Absatz 3 Buchstabe c bewertet wird. [EU] Almost the entire territory of Hungary is defined as 107(3)(a) regions, with the exception of Budapest and Pest county, which are 107(3)(c) regions.

Beizhangzhuang Town, Handan County, Hebei, VR China [EU] Beizhangzhuang Town, Handan County, Hebei, PRC

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners