DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

978 similar results for gib her!
Search single words: gib · her
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

jdm. etw. nahe bringen; jdm. etw. näher bringen {v} to give sb. an understanding of sth.

etw. persönlicher gestalten; etw. eine persönliche Note geben {vt} to make sth. more personal; to personalize; to personalise [Br.] sth.

gebrochene Federn reparieren; Federn aufpfropfen {v} (bei Greifvögeln) to mend feathers; to imp feathers (in birds of prey)

schlank, gazellenhaft; grazil {adj} (weiblicher Körperbau) [anat.] svelte; sylphlike (of a girl's or woman's build)

Die Universallösung für dieses Problem gibt es nicht.; Für diese Problem kann es keine pauschale Lösung geben. There cannot be a one-size-fits-all solution for his problem.

unvergletschert {adj} (Gebirge) unglaciated (of mountains)

vorlaut; kodderig [Dt.]; goschert [Bayr.] [Ös.]; mit dem großen Mundwerk (nachgestellt) {adj} gobby [Br.] [coll.]

Daran ist nicht zu rütteln.; Daran gibt's nichts zu rütteln. (Das steht fest) That's just the way it is; There's no changing that.

Daran wird sie zu kauen haben. [übtr.] That will really give her food for thought.

Dem einen ist's Speise, dem andern Gift. [Sprw.] One man's meat is another man's poison. [prov.]

Erzähl doch keine Märchen! Don't give me that story!

Es gab viel zu tun. There was a lot to do.

Es gibt nichts Seltsameres als Leute. There's nought so queer as folk.

Es gibt zwar Leute, die ... I admit there are people who ...

Es ging heiß her. It was a stormy affair.

Es ist mir Jacke wie Hose. I don't give a hoot one way or the other.

Es knistert im Gebälk. There's trouble in the air.; There is trouble brewing.

Gibt es so etwas?; Gibt es so was? [ugs.] Is there such a thing?

Sie lässt ihrer Fantasie freien Lauf. She gives her fancy full scope.

Sie törnt mich an. I get good vibes from her.

Wo sind wir stecken geblieben? Where did we break off?

Wo sind wir stehen geblieben? [übtr.] Where had we got to?

Reagiert heftig mit Wasser unter Bildung giftiger und hochentzündlicher Gase. (Gefahrenhinweis) Reacts violently with water, liberating toxic, extremely flammable gases. (hazard note)

Bei Gebrauch Bildung explosionsfähiger / leicht entzündlicher Dampf-Luftgemische möglich. (Gefahrenhinweis) In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture. (hazard note)

Kreuzblume {f} (Ornament an Giebeln, Türmen und Dächern) [arch.] finial

Hibernia (lateinischer Namen von Irland) Hibernia (Latin name for the island of Ireland)

Galiläa (Gebiet in Nordisrael) [geogr.] Galilee (region in Northern Israel)

das Buch Ester; das Buch Esther (Buch der Hebr. Bibel) [relig.] Book of Esther; Esther (book of the Hebrew Bible)

Es gibt einen Haken (dabei).; Die Sache hat einen Haken. [übtr.] There is a catch/caveat (in it). [fig.]

Lebkuchenherz {n} [cook.] gingerbread love heart biscuit [Br.]

Iberischer Zilpzalp {m} (Phylloscopus ibericus) [ornith.] iberian chiff-chaff

Kuhreiher {m} (Bubulcus ibis) [ornith.] cattle egret

Schieferdrossel {f}; Sibirische Drossel {f} (Zoothera sibirica) [ornith.] Siberian thrush; Siberian ground thrush

Sibirischer Grünfink {m} [ornith.] Siberian greenfinch

Sibirischer Star {m} [ornith.] Siberian starling

Unglückshäher {m} [ornith.] Siberian jay

(Südlicher) Riesensturmvogel {m}; Stinker {m} [ugs.] (Macronectes giganteus) (southern) giant petrel; giant fulmar; stinker [coll.]; stinkpot [coll.]

Waldrapp {m}; Klausrapp {m}; Klausrabe {m}; Schopfibis {m}; europäischer Ibis {m} (Geronticus eremita) [ornith.] hermit ibis; northern bald ibis; Waldrapp

Australischer Ibis {m} [ornith.] Australian white ibis

Nonnenkranich {m}; Sibirischer Kranich {m}; Schneekranich {m} (Grus leucogeranus/Leucogeranus leucogeranus) [ornith.] Siberian white crane; Siberian crane; snow crane

Rotbauchliest {m} [ornith.] rufous-bellied giant kingfisher

Aruliest {m} [ornith.] aru giant kingfisher

Riesenfischer {m} [ornith.] giant kingfisher

Gilbufertyrann {m} [ornith.] yellowish flycatcher

Gilbtyrann {m} [ornith.] flavescent flycatcher

Liberiaschnäpper {m} [ornith.] liberian black flycatcher

Rußschnäpper {m} [ornith.] Siberian flycatcher

Halmahera-Lederkopf {m} (Melitograis gilolensis) [ornith.] white-streaked friarbird; striated friarbird; Bonaparte's friarbird

Gimpelhäher {m} [ornith.] apostle bird

Das tapfere Schneiderlein (Werktitel / Märchen der Gebrüder Grimm) [lit.] [listen] The Brave Little Tailor; The Valiant Little Tailor (work title / fairy tale by the Grimm Brothers)

← More results >>>
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners