A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
12 results for Vergütungsaufschlag
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Allerdings
hätte
das
Land
einen
Vergütungsaufschlag
von
0,20 % p.a.
für
die
Permanenz
der
Einlage
und
das
einseitige
Kündigungsrecht
der
Bank
verlangt
. [EU]
However
,
the
Land
had
required
a
remuneration
premium
of
0,20 % a
year
in
return
for
the
perpetuity
of
the
contribution
and
the
bank's
unilateral
right
of
notice
.
Am
1.
Juli
1999
habe
die
Umlaufrendite
für
10-jährige
Bundesanleihen
4,66 % p.a.
betragen
,
so
dass
sich
der
auf
diese
bezogene
Vergütungsaufschlag
auf
1,94 % p.a.
belaufe
. [EU]
In
1
July
1999
,
the
current
yield
for
ten-year
federal
loans
was
4,66 % a
year
,
which
meant
that
the
remuneration
premium
in
relation
to
them
amounted
to
1,94 % a
year
.
Bei
Sacheinlagen
,
wie
im
Falle
der
Stillen
Einlage
des
Landes
Hessen
,
ist
der
Vergütungsaufschlag
wie
bei
variabel
verzinslichen
,
Geldmarkt
bezogenen
Instrumenten
hingegen
üblicherweise
identisch
mit
der
Haftungsvergütung
. [EU]
With
illiquid
capital
contributions
,
as
in
the
case
of
the
silent
partnership
contribution
of
the
Land
of
Hessen
,
the
remuneration
premium
is
,
however
,
as
with
variable-interest
money-market-related
instruments
,
usually
identical
to
the
liability
remuneration
.
Bezieht
sich
bei
variabler
Gesamtvergütung
der
Vergütungsaufschlag
auf
den
(
variablen
)
Geldmarktzins
auf
dem
Interbankenmarkt
(
Libor
oder
Euribor
), d. h.
dem
Refinanzierungssatz
für
erstklassige
Bankadressen
,
entspricht
dieser
der
Haftungsvergütung
für
die
Stille
Einlage
ohne
Notwendigkeit
einer
weiteren
Anpassung
. [EU]
If
,
in
the
case
of
a
variable
overall
remuneration
,
the
remuneration
premium
relates
to
the
(variable)
money
market
interest
rate
on
the
interbank
market
(Libor
or
Euribor
), i.e.
the
refinancing
rate
for
first-class
banks
,
this
corresponds
to
the
liability
remuneration
for
the
silent
partnership
without
any
need
for
further
adjustment
.
Bezieht
sich
hingegen
bei
fester
Gesamtvergütung
der
Vergütungsaufschlag
auf
den
(
festen
)
Rentenmarktzins
(
in
der
Regel
die
Rendite
öffentlicher
Anleihen
mit
zehnjähriger
Restlaufzeit
),
setzt
sich
der
Vergütungsaufschlag
aus
dem
(
allgemeinen
)
Refinanzierungsaufschlag
der
Bank
gegenüber
dem
Staat
zur
Beschaffung
von
Liquidität
und
der
spezifischen
Haftungsvergütung
für
die
Stille
Einlage
zusammen
. [EU]
However
,
if
,
in
the
case
of
a
fixed
overall
remuneration
,
the
remuneration
premium
relates
to
the
(fixed-interest)
bond
market
rate
(generally
the
yield
on
public
bonds
with
a
ten-year
maturity
),
the
remuneration
premium
consists
of
the
(general)
refinancing
premium
of
the
bank
vis-à-vis
the
State
for
the
procurement
of
liquidity
and
the
specific
liability
remuneration
for
the
silent
partnership
.
Das
Land
habe
für
die
Aufnahme
des
ungeteilten
Sondervermögens
,
zu
der
überhaupt
nur
die
Helaba
bereit
gewesen
sei
,
nicht
etwa
einen
Vergütungsaufschlag
verlangen
können
,
sondern
habe
als
Ergebnis
der
Verhandlungen
vielmehr
akzeptieren
müssen
,
dass
nur
stufenweise
ansteigende
Teilbeträge
dieser
Anlage
vergütet
wurden
. [EU]
The
Land
could
not
demand
a
remuneration
premium
for
the
taking
up
of
the
special
fund
en
bloc
,
which
only
Helaba
was
prepared
to
do
,
but
had
rather
,
as
a
result
of
the
negotiations
,
to
accept
that
a
remuneration
would
be
paid
only
on
gradually
increasing
partial
amounts
of
the
investment
.
Der
auf
30-jährige
Bundesanleihen
bezogene
Vergütungsaufschlag
ist
niedriger
,
da
bei
normaler
Zinskurve
,
so
wie
vorliegend
,
längerfristige
(
30-jährige
)
Anleihen
höher
rentieren
als
kürzerfristige
(
10-jährige
)
und
damit
einen
höheren
Abzugsposten
von
der
vereinbarten
Festvergütung
von
6,60 % p.a.
darstellen
. [EU]
The
remuneration
premium
in
relation
to
30-year
federal
loans
is
lower
,
since
with
a
normal
interest
rate
curve
,
as
is
the
case
here
,
longer-term
(30-year)
loans
yield
a
higher
return
than
shorter-term
(10-year)
loans
and
thus
represent
a
higher
deduction
item
from
the
agreed
fixed-interest
remuneration
of
6,60 % a
year
.
Der
Vergütungsaufschlag
des
perpetuals
der
Deutschen
Bank
(
vereinbarte
Festvergütung
von
6,60 %)
wird
hier
mit
1,94 % p.a.
auf
die
10-jährige
Bundesanleihe
bezogen
,
um
ihn
mit
dem
der
auf
12
Jahre
befristeten
stillen
Einlage
der
Dresdner
Bank
(1,65 %
über
10-jährigen
Bundesanleihen
)
besser
vergleichbar
zu
machen
und
daher
eine
Vorstellung
von
der
Höhe
des
Permanenzaufschlags
zu
bekommen
. [EU]
The
remuneration
premium
of
the
Deutsche
Bank
perpetual
(agreed
fixed-interest
remuneration
of
6,60 %)
is
put
here
at
1,94 % a
year
in
relation
to
10-year
federal
loans
in
order
to
make
it
more
comparable
with
the
12-year
silent
partnership
contribution
to
Dresdner
Bank
(1,65 %
above
10-year
federal
loans
)
and
thus
to
get
some
idea
of
the
level
of
the
perpetuity
premium
.
Ebenso
hätten
die
Parteien
der
Permanenz
der
Einlage
durch
den
Vergütungsaufschlag
von
0,20 % p.a.
Rechnung
getragen
. [EU]
The
parties
had
taken
account
of
the
perpetuity
of
the
contribution
in
the
form
of
the
remuneration
premium
of
0,20 % a
year
.
Für
die
am
Kapitalmarkt
aufgenommenen
Einlagen
werde
allerdings
regelmäßig
nicht
die
Gesamtvergütung
,
sondern
nur
der
Vergütungsaufschlag
angegeben
,
der
bei
variabel
verzinslichen
Instrumenten
und
bei
Sacheinlagen
identisch
sei
mit
der
Haftungsvergütung
. [EU]
For
the
contributions
taken
up
on
the
capital
market
,
however
,
it
was
usually
not
the
overall
remuneration
,
but
only
the
remuneration
premium
that
was
given
,
which
in
the
case
of
variable
interest
rate
instruments
and
in
the
case
of
illiquid
contributions
,
was
identical
with
the
liability
remuneration
.
In
der
obigen
Tabelle
wird
der
Vergütungsaufschlag
desselben
perpetuals
dagegen
mit
1,15 % p.a.
auf
30-jährige
Bundesanleihen
bezogen
,
da
diese
den
relevanten
Betrachtungszeitraum
darstellen
(
30
Jahre
gelten
am
Markt
als
"quasi-permanent"
). [EU]
In
the
above
table
,
the
remuneration
premium
for
the
same
perpetual
is
put
at
1,15 % a
year
in
relation
to
30-year
federal
loans
,
since
these
are
equivalent
to
the
relevant
period
(30
years
are
regarded
on
the
market
as
being
'quasi-permanent'
).
Zum
Vergleich
der
Haftungsvergütung
mit
Geldmarkt
bezogenen
Haftungsvergütungen
ist
daher
in
diesem
Fall
vom
Vergütungsaufschlag
der
Refinanzierungsaufschlag
abzuziehen
. [EU]
For
the
purposes
of
comparing
the
liability
remuneration
with
money-market-related
liability
remunerations
,
therefore
,
the
refinancing
premium
must
in
this
case
be
deducted
from
the
remuneration
premium
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vergütungsaufschlag":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners