A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Missregierung
Missstand
Missstimmung
Misston
Misstrauen
Misstrauensantrag
Misstrauensvotum
Missvergnügen
Missverhältnis
Search for:
ä
ö
ü
ß
12 results for
Misstrauen
Word division: miss·trau·en
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Das
Misstrauen
stand
ihr
deutlich
ins
Gesicht
geschrieben
.
Mistrust
was
writ
large
on
her
face
.
Ausgerechnet
in
diesen
schwierigen
finanziellen
Zeiten
misstrauen
rund
15
Prozent
der
Deutschen
der
Caritas
und
dem
Diakonischen
Werk
-
fast
doppelt
so
viele
wie
2003
. [G]
Now
of
all
times
-
in
these
days
of
financial
squeeze
-
about
15%
of
Germans
distrust
Caritas
and
Diakonisches
Werk
-
almost
twice
as
many
as
in
2003
.
Darüber
hinaus
kann
Misstrauen
über
die
Finanzierung
oder
gegenüber
dem
örtlichen
Moscheeverein
zum
Konflikt
führen
,
weil
einige
der
bundesweiten
Dachverbände
vom
Verfassungsschutz
beobachtet
werden
. [G]
In
addition
,
suspicion
about
the
source
of
the
financing
or
towards
the
local
mosque
association
may
lead
to
conflict
because
some
of
the
national
umbrella
organisations
are
being
observed
by
the
intelligence
services
.
Dass
diese
Vorteile
überwindbar
sind
,
ist
ein
weiteres
Ergebnis
der
Allensbach-Studie:
"Der
persönliche
Kontakt
,
das
direkte
Gespräch
zwischen
Deutschen
und
Ausländern
,
ist
das
wichtigste
Mittel
zum
Abbau
von
Misstrauen
und
Missverständnissen"
,
heißt
das
Fazit
der
Untersuchung
. [G]
But
the
Allensbach
survey
also
shows
that
these
prejudices
can
be
overcome:
"Personal
contact
and
direct
dialogue
between
Germans
and
foreign
nationals
are
the
most
important
means
by
which
to
dismantle
mistrust
and
misunderstandings"
,
the
survey
concludes
.
Geprägt
ist
die
Stimmung
in
Polen
und
der
Tschechischen
Republik
allerdings
immer
noch
von
Misstrauen
gegenüber
den
Vertriebenen
und
deren
Nachfahren
. [G]
The
mood
in
Poland
and
the
Czech
Republic
is
still
dominated
by
mistrust
of
the
expellees
and
their
descendents
,
however
.
I
have
my
doubts
about
our
knowledge
and
our
information
systems
,
and
have
developed
a
lamentable
distrust
of
politicians
. [G]
Ich
bezweifle
unser
Wissen
und
unsere
Informationssysteme
,
habe
ein
trauriges
Misstrauen
in
die
Politik
entwickelt
.
Zudem
haben
beide
Stadthälften
mit
gegenseitigem
Misstrauen
und
Vorurteilen
zu
kämpfen
. [G]
The
two
halves
of
the
city
have
to
contend
with
the
problems
of
mutual
distrust
and
prejudice
.
Andererseits
können
die
Bürger
bestimmten
Verwendungszwecken
der
Wissenschaft
und
der
möglichen
Einflussnahme
bestimmter
Interessen
in
den
Entscheidungsprozessen
nur
Misstrauen
entgegenbringen
. [EU]
On
the
other
hand
,
they
cannot
help
showing
distrust
for
certain
uses
of
science
and
possible
interferences
of
vested
interests
in
decision-making
processes
.
Da
die
Dexia-Gruppe
dem
mit
staatlichen
und
parastaatlichen
Schuldtiteln
verbundenen
Risiko
in
besonderem
Maße
ausgesetzt
ist
,
war
das
Misstrauen
der
Anleger
ihr
gegenüber
besonders
ausgeprägt
. [EU]
Furthermore
,
since
the
Dexia
group
has
been
particularly
exposed
to
sovereign
and
quasi-sovereign
risk
,
the
level
of
mistrust
among
investors
is
higher
.
Das
durch
die
Ölpest
verursachte
Misstrauen
gegenüber
den
Produkten
sei
also
unabhängig
davon
gewesen
,
ob
die
Erzeugnisse
vom
Festland
oder
von
den
überseeischen
Gebieten
stammten
. [EU]
The
suspicion
generated
by
the
oil
pollution
therefore
affected
products
both
from
the
mainland
and
from
the
overseas
departments
without
differentiation
.
Fragwürdige
Praktiken
der
NuN-Forschung
(
bei
denen
es
sich
nicht
unbedingt
um
Plagiate
,
Fälschungen
oder
die
Fabrikation
falscher
Daten
handeln
muss
)
sollten
bekämpft
werden
,
denn
sie
können
Risiken
für
Gesundheit
,
Sicherheit
und
Umwelt
beinhalten
,
Misstrauen
in
der
Öffentlichkeit
hervorrufen
und
die
allgemeine
Nutzung
der
Forschungsergebnisse
bremsen
. [EU]
Questionable
N&N
research
practices
(not
limited
to
plagiarism
,
falsification
and
fabrication
of
data
)
should
be
fought
as
they
may
entail
risks
for
health
,
safety
and
the
environment
,
raise
public
distrust
and
slow
down
the
dissemination
of
benefits
from
research
.
Zunächst
führte
die
sich
verschärfende
Staatsschuldenkrise
,
die
zahlreiche
europäische
Banken
trifft
,
zu
einem
immer
stärkeren
Misstrauen
der
Anleger
gegenüber
Banken
,
so
dass
diese
sich
nicht
mehr
in
ausreichendem
Maße
bzw
.
zu
annehmbaren
Konditionen
refinanzieren
konnten
. [EU]
First
,
the
worsening
of
the
sovereign
debt
crisis
,
which
many
European
banks
are
facing
,
has
resulted
in
increasing
mistrust
on
the
part
of
investors
towards
bank
counterparties
,
so
the
latter
are
unable
to
obtain
financing
in
satisfactory
volumes
and
under
satisfactory
conditions
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Misstrauen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners