A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Geltungsanspruch
Geltungsbedürfnis
Geltungsbereich
Geltungsbereich des Bebauungsplans
Geltungsdauer
Geltungsdrang
Geltungssucht
Geltungstag
Gelump
Search for:
ä
ö
ü
ß
1252 results for
Geltungsdauer
Word division: Gel·tungs·dau·er
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
2.
Artikel
4
Absatz
1
Satz
2
erhält
folgende
Fassung:
"Seine
Geltungsdauer
endet
am
31
.
Dezember
2005
." [EU]
In
Article
4(1)
the
second
sentence
shall
be
replaced
by
'It
shall
expire
on
31
December
2005'
.
2.
Artikel
4
Absatz
1
Unterabsatz
2
erhält
folgende
Fassung:
"Seine
Geltungsdauer
endet
am
31
.
Dezember
2005"
. [EU]
In
Article
4(1),
the
second
sentence
shall
be
replaced
by
the
sentence
'It
shall
expire
on
31
December
2005'
.
Abgesehen
davon
,
dass
die
De-minimis-Regel
während
der
Geltungsdauer
der
Erlasse
,
die
die
rechtliche
Grundlage
der
fraglichen
Beihilfen
darstellen
,
nicht
in
allen
entsprechenden
Sektoren
Anwendung
fand
(
einer
der
Gründe
,
auf
den
die
Einleitung
des
Verfahrens
zurückzuführen
ist
),
sind
die
Angaben
,
wie
die
Behörden
selbst
einräumen
(
siehe
Erwägungsgrund
62
),
lückenhaft
. [EU]
However
,
quite
apart
from
the
fact
that
the
de
minimis
rule
was
not
applicable
in
all
the
sectors
concerned
over
the
validity
period
of
the
Ministerial
Decisions
constituting
the
legal
basis
of
the
schemes
in
question
(this
was
indeed
one
of
the
reasons
for
the
opening
of
the
procedures
in
question
),
the
data
is
incomplete
,
as
acknowledged
by
the
Greek
authorities
themselves
(cf.
recital
62
).
Ablauf
der
Geltungsdauer
:
15
.
Januar
2018
. [EU]
Expiry
date:
15
January
2018
.
Ablauf
der
Geltungsdauer
:
1.
Januar
2017
. [EU]
End
of
the
period
of
validity:
1
January
2017
.
Ablauf
der
Geltungsdauer
:
29
.
Februar
2016
[EU]
Expiry
date:
29
February
2016
Ablauf
der
Geltungsdauer
:
30
.
Juni
2015
[EU]
Expiry
date:
30
June
2015
Ablauf
der
Geltungsdauer
bestehender
Typgenehmigungen
[EU]
Limit
of
validity
of
existing
type
approvals
Abschnitt
6
erläutert
die
Geltungsdauer
dieses
Kapitels
und
gilt
sowohl
für
EFTA-Staaten
,
die
einen
Umstrukturierungsplan
für
den
Begünstigten
anmelden
müssen
,
als
auch
für
EFTA-Staaten
,
die
nur
die
Rentabilität
der
Begünstigten
nachweisen
müssen
. [EU]
Section
6
deals
with
the
temporal
scope
of
this
Chapter
and
applies
both
to
EFTA
States
required
to
notify
a
restructuring
plan
for
the
aid
beneficiary
and
to
EFTA
States
required
only
to
demonstrate
the
viability
of
aid
beneficiaries
.
Abweichend
vom
vorhergehenden
Unterabsatz
darf
der
Erzeuger
während
der
Geltungsdauer
des
Lagervertrags
für
das
gelagerte
Erzeugnis
einen
Kaufvertrag
abschließen
,
der
bei
Ablauf
des
Lagervertrags
in
Kraft
tritt
. [EU]
Notwithstanding
the
first
subparagraph
,
producers
may
,
while
a
storage
contract
is
still
valid
,
conclude
a
sales
contract
for
the
product
in
storage
to
take
effect
on
expiry
of
the
storage
contract
.
Abweichend
von
Absatz
3
endet
die
Geltungsdauer
des
Eintrags
in
Anhang
IV
der
Richtlinie
95/2/EG
für
die
Verwendung
von
Siliciumdioxid
(E
551
)
in
Kochsalzersatz
mit
dem
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
. [EU]
By
derogation
to
paragraph
3,
the
entry
in
Annex
IV
to
Directive
95/2/EC
concerning
of
use
of
silicon
dioxide
(E
551
)
in
salt
substitutes
shall
cease
to
apply
from
the
date
of
entry
into
force
of
this
Regulation
.
Abweichend
von
Artikel
22
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
376/2008
der
Kommission
beträgt
die
Geltungsdauer
der
Einfuhrlizenzen
150
Tage
ab
dem
ersten
Tag
des
Zeitraums
oder
Teilzeitraums
,
für
den
sie
erteilt
wurden
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
22
of
Commission
Regulation
(EC)
No
376/2008
,
the
import
licences
shall
be
valid
for
150
days
from
the
first
day
of
the
quota
period
or
subperiod
for
which
they
were
issued
.
Abweichend
von
Artikel
23
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1291/2000
beträgt
die
Geltungsdauer
der
Einfuhrlizenzen
150
Tage
ab
dem
ersten
Tag
des
Teilzeitraums
,
für
den
sie
erteilt
wurden
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
23
of
Regulation
(EC)
No
1291/2000
,
import
licences
shall
be
valid
for
150
days
from
the
first
day
of
the
subperiod
for
which
they
are
issued
.
Abweichend
von
Artikel
23
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1291/2000
beträgt
die
Geltungsdauer
der
Einfuhrlizenzen
150
Tage
ab
dem
ersten
Tag
des
Teilzeitraums
,
für
den
sie
erteilt
wurden
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
23
of
Regulation
(EC)
No
1291/2000
the
import
licences
shall
be
valid
for
150
days
from
the
first
day
of
the
subperiod
for
which
they
have
been
issued
.
Abweichend
von
Artikel
23
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1291/2000
beträgt
die
Geltungsdauer
der
Einfuhrlizenzen
150
Tage
ab
dem
ersten
Tag
des
Teilzeitraums
oder
Zeitraums
,
für
den
sie
erteilt
wurden
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
23
of
Regulation
(EC)
No
1291/2000
,
the
import
licences
shall
be
valid
for
150
days
from
the
first
day
of
the
period
or
subperiod
for
which
they
have
been
issued
.
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1431/94
wird
die
Geltungsdauer
der
für
den
Zeitraum
vom
1.
Januar
2004
bis
31
.
März
2004
ausgestellten
Lizenzen
für
aus
Thailand
eingeführte
Erzeugnisse
der
Gruppe
2
bis
30
.
September
2004
verlängert
. [EU]
By
way
of
derogation
from
the
first
paragraph
of
Article
5
of
Regulation
(EC)
No
1431/94
,
validity
of
the
licences
issued
for
the
period
from
1
January
to
31
March
2004
for
products
with
group
2
imported
from
Thailand
shall
be
extended
until
30
September
2004
.
Abweichend
von
Artikel
6
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
174/1999
läuft
die
Geltungsdauer
der
Ausfuhrlizenzen
mit
Vorausfestsetzung
der
Erstattung
,
die
für
die
Erzeugnisse
gemäß
den
Buchstaben
a
und
c
des
genannten
Artikels
bis
zum
23
.
Juni
2004
beantragt
werden
,
am
30
.
Juni
2004
ab
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
6
of
Regulation
(EC)
No
174/1999
,
the
term
of
validity
of
export
licences
with
advance
fixing
of
the
refund
,
which
are
applied
for
until
23
June
2004
in
respect
of
the
products
referred
to
in
points
(a)
and
(c)
of
that
Article
,
shall
expire
on
30
June
2004
.
Abweichend
von
Artikel
6
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
174/1999
läuft
die
Geltungsdauer
der
Ausfuhrlizenzen
mit
Vorausfestsetzung
der
Erstattung
mit
Bestimmung
Russland
,
die
für
die
Erzeugnisse
gemäß
den
Buchstaben
a
bis
d
des
genannten
Artikels
in
den
Monaten
Juli
,
August
,
September
,
Oktober
und
November
2004
erteilt
worden
sind
,
am
30
.
April
2005
ab
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
6
of
Regulation
(EC)
No
174/1999
,
export
licences
with
advance
fixing
of
the
refund
,
with
destination
Russia
,
which
have
been
issued
in
the
months
of
July
,
August
,
September
,
October
and
November
2004
,
in
respect
of
the
products
referred
to
in
points
(a)
to
(d)
of
that
Article
,
shall
be
valid
until
30
April
2005
.
Acht
Jahre
Erfahrung
haben
gezeigt
,
dass
es
notwendig
ist
,
die
Geltungsdauer
der
im
Anhang
dieser
Verordnung
aufgeführten
Aussetzungen
zeitlich
zu
begrenzen
,
damit
sichergestellt
ist
,
dass
technologische
und
wirtschaftliche
Veränderungen
berücksichtigt
werden
. [EU]
Eight
years
of
experience
have
shown
the
necessity
to
provide
for
an
expiry
date
to
the
suspensions
listed
in
the
Annex
to
this
Regulation
to
ensure
account
is
taken
of
technological
and
economic
changes
.
Acht
Jahre
Erfahrung
haben
gezeigt
,
dass
es
notwendig
ist
,
die
Geltungsdauer
der
im
Anhang
dieser
Verordnung
aufgeführten
Aussetzungen
zeitlich
zu
begrenzen
,
damit
sichergestellt
ist
,
dass
technologische
und
wirtschaftliche
Veränderungen
berücksichtigt
werden
. [EU]
Eight
years
of
experience
have
shown
the
need
to
provide
for
an
expiry
date
of
the
suspensions
listed
in
the
Annex
to
this
Regulation
to
ensure
that
account
is
taken
of
technological
and
economic
changes
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Geltungsdauer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners