A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
21 results for 1961)
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Hier
fanden
nicht
nur
die
oben
genannten
ihre
erste
verlegerische
Heimat
,
sondern
auch
die
Cartoonisten
Tom
(*
1960
),
Ol
(*
1961
)
und
die
Comicduos
Rattelschneck
und
Katz
&
Goldt
. [G]
In
addition
to
the
artists
mentioned
above
,
the
company
first
published
the
cartoonists
Tom
(1960-)
and
Ol
(1961-)
and
the
comic
duos
Rattelschneck
and
Katz
&
Goldt
.
Zu
den
Protagonisten
des
"Neuen
Deutschen
Design"
zählen
u.a.
Heinz
H.
Landes
(
*1961
),
Axel
Stumpf
(
*1957
),
Hermann
Waldenburg
(
*1940
),
Kunstflug
(
Heiko
Bartels
*1947
,
Harald
Hullmann
*1946
,
Hardy
Fischer
*
1949
),
Ginbande
(
Uwe
Fischer
*1958
,
Achim
Heine
*
1955
),
Wolfgang
Laubersheimer
(
*1955
)
und
Stiletto
(
Frank
Schreiner
*1959
) -
sein
Einkaufswagen-Sessel
Consumer's
rest
von
1983
gehört
inzwischen
zu
den
Ikonen
dieser
Bewegung
. [G]
The
representatives
of
"New
German
Design"
include
Heinz
H.
Landes
(born
in
1961
),
Axel
Stumpf
(born
in
1957
),
Hermann
Waldenburg
(
born
in
1940
),
Kunstflug
(Heiko
Bartels
,
born
in
1947
,
Harald
Hullmann
,
born
in
1946
and
Hardy
Fischer
,
born
in
1949
),
Ginbande
(Uwe
Fischer
,
born
in
1958
and
Achim
Heine
,
born
in
1955
),
Wolfgang
Laubersheimer
(born
in
1955
)
and
Stiletto
(Frank
Schreiner
,
born
in
1959
) -
the
latter's
shopping
trolley
converted
into
seating
,
Consumer's
Rest
,
of
1983
has
meanwhile
become
one
of
the
movement's
icons
.
106
.
Verordnung
vom
17
.
Oktober
2001
über
die
Arzneimittel
(
AS
2001
3420
),
zuletzt
geändert
am
10
.
September
2008
(
AS
2008
4377
) [EU]
Ordinance
of
17
October
2001
on
medicinal
products
(RO
2001
3420
)
as
last
amended
on
16
March
2007
(RO
2007
1961
).
6.
April
1961
(
evt
. 4.
Juni
1961
)
Mugambazi
,
Kigali
,
Ruanda
[EU]
6
April
1961
(possibly 4
June
1961
)
Mugambazi
,
Kigali
,
Rwanda
6.
April
1961
(
möglicherweise
4.
Juni
1961
)
Mugambazi
,
Kigali
,
Ruanda
[EU]
6
April
1961
(possibly 4
June
1961
)
Mugambazi
,
Kigali
,
Rwanda
Artikel
32
Absatz
3
des
Abkommens
vom
20
.
Juli
1999
über
soziale
Sicherheit
(
Anrechnung
von
vor
dem
27
.
November
1961
zurückgelegten
Versicherungszeiten
);
die
Anwendung
dieser
Bestimmung
bleibt
auf
die
Personen
beschränkt
,
für
die
dieses
Abkommen
gilt
. [EU]
Article
32
(3)
of
the
Convention
on
social
security
of
20
July
1999
(reckoning
of
periods
of
insurance
completed
before
27
November
1961
);
the
application
of
that
provision
remains
restricted
to
the
persons
covered
by
it
.
Artikel
33
Absatz
3
des
Abkommens
über
soziale
Sicherheit
vom
7.
September
1998
(
Anrechnung
von
vor
dem
27
.
November
1961
zurückgelegten
Versicherungszeiten
);
die
Anwendung
jener
Bestimmung
bleibt
auf
die
Personen
beschränkt
,
für
die
dieses
Abkommen
gilt
. [EU]
Article
33
(3)
of
the
Convention
on
social
security
of
7
September
1998
(reckoning
of
periods
of
insurance
completed
before
27
November
1961
);
the
application
of
that
provision
remains
restricted
to
the
persons
covered
by
it
.
Artikel
34
Absatz
3
des
Abkommens
über
soziale
Sicherheit
vom
21
.
Dezember
2001
(
Anrechnung
von
vor
dem
27
.
November
1961
zurückgelegten
Versicherungszeiten
);
die
Anwendung
jener
Bestimmung
bleibt
auf
die
Personen
beschränkt
,
für
die
dieses
Abkommen
gilt
. [EU]
Article
34
(3)
of
the
Convention
of
21
December
2001
on
Social
Security
(reckoning
of
periods
of
insurance
completed
before
27
November
1961
);
the
application
of
that
provision
remains
restricted
to
the
persons
covered
by
it
.
Artikel
36
Absatz
3
des
Abkommens
über
soziale
Sicherheit
vom
31
.
März
1999
(
Anrechnung
von
vor
dem
27
.
November
1961
zurückgelegten
Versicherungszeiten
);
die
Anwendung
jener
Bestimmung
bleibt
auf
die
Personen
beschränkt
,
für
die
dieses
Abkommen
gilt
. [EU]
Article
36
(3)
of
the
Convention
on
social
security
of
31
March
1999
(reckoning
of
periods
of
insurance
completed
before
27
November
1961
);
the
application
of
that
provision
remains
restricted
to
the
persons
covered
by
it
.
Artikel
37
Absatz
3
des
Abkommens
über
soziale
Sicherheit
vom
28
.
Oktober
2005
(
Anrechnung
von
vor
dem
27
.
November
1961
zurückgelegten
Versicherungszeiten
);
die
Anwendung
jener
Bestimmung
bleibt
auf
die
Personen
beschränkt
,
für
die
dieses
Abkommen
gilt
. [EU]
Article
37
(3)
of
the
Agreement
on
social
security
of
28
October
2005
(reckoning
of
periods
of
insurance
completed
before
27
November
1961
);
the
application
of
that
provision
remains
restricted
to
the
persons
covered
by
it
.
Artikel
38
Absatz
3
des
Abkommens
über
soziale
Sicherheit
vom
14
.
April
2005
(
Anrechnung
von
vor
dem
27
.
November
1961
zurückgelegten
Versicherungszeiten
);
die
Anwendung
dieser
Bestimmung
bleibt
auf
die
Personen
beschränkt
,
für
die
dieses
Abkommen
gilt
. [EU]
Article
38
(3)
of
the
Convention
on
social
security
of
14
April
2005
(reckoning
of
periods
of
insurance
completed
before
27
November
1961
);
the
application
of
that
provision
remains
restricted
to
the
persons
covered
by
that
Convention
.
Darlehen
,
auf
die
eine
Risikoprämie
gezahlt
wurde
,
gewisse
Ausfuhrbürgschaften
und
Verpflichtungen
aus
Guthabenüberschuss
in
eigener
Währung
bildeten
keine
Grundlage
für
die
Berechnung
der
Bürgschaftsprämie
(
vgl
.
Artikel
9
Absatz
2
des
Gesetzes
Nr
.
37/1961
). [EU]
Loans
for
which
a
risk
premium
had
been
paid
,
certain
export
guarantees
and
commitments
due
to
credit
balance
in
domestic
currency
accounts
did
not
constitute
a
basis
for
calculation
of
the
guarantee
premium
(cf.
paragraph
2
of
Article
9
of
Act
No
37/1961
).
das
Gebiet
der
Hoheitszonen
Akrotiri
und
Dhekelia
des
Vereinigten
Königreichs
im
Sinne
des
am
16
.
August
1960
in
Nikosia
unterzeichneten
Vertrags
zur
Gründung
der
Republik
Zypern
(
United
Kingdom
Treaty
Series
No
4 (
1961
)
Cmnd
. [EU]
The
territory
of
the
United
Kingdom
Sovereign
Base
Areas
of
Akrotiri
and
Dhekelia
as
defined
in
the
Treaty
concerning
the
Establishment
of
the
Republic
of
Cyprus
,
signed
in
Nicosia
on
16
August
1960
(United
Kingdom
Treaty
Series
No
4 (1961)
Cmnd
.
Die
Prämie
wurde
,
basierend
auf
dem
Quartalsdurchschnitt
,
auf
eine
vierteljährliche
Zahlung
von
0,0625 %
der
Kapitalsumme
der
ausländischen
Verpflichtungen
festgesetzt
(
vgl
.
Artikel
8
Absatz
2
des
Gesetzes
Nr
.
37/1961
). [EU]
The
premium
was
set
at
0,0625 %
per
quarter
on
the
principal
of
foreign
commitments
based
on
their
average
for
each
period
(cf.
paragraph
2
of
Article
8
of
Act
No
37/1961
) [10].
Einheitsabkommen
der
Vereinten
Nationen
über
Suchtstoffe
(
1961
) [EU]
United
Nations
Single
Convention
on
Narcotic
Drugs
(1961)
Laut
einem
öffentlichen
Interview
mit
dem
Leiter
der
Bonyad
Taavon
Sepah
,
Parviz
Fattah
(
geboren
1961
),
hat
Bonyad
Taavon
Sepah
die
Mehr
Bank
gegründet
,
damit
sie
Dienstleistungen
für
die
Bassidsch
(
paramilitärischer
Arm
der
IRGC
)
erbringt
. [EU]
According
to
an
open
source
interview
with
the
head
of
Bonyad
Taavon
Sepah
,
Parviz
Fattah
(b.
1961
),
Bonyad
Taavon
Sepah
created
Mehr
Bank
to
serve
the
Basij
(paramilitary
arm
of
the
IRGC
).
Nur
die
unter
den
Randnummern
115
und
116
genannte
Subventionsregelung
(
Section
80HHC
ITA
von
1961
)
wurde
aufgehoben
;
in
anderen
Fällen
haben
einzelne
Unternehmen
auf
bestimmte
Regelungen
keinen
Anspruch
mehr
. [EU]
Only
the
subsidy
scheme
mentioned
under
recitals
115
and
116
(80
HHC
ITA
)
has
been
discontinued
,
while
in
some
other
cases
,
individual
companies
have
ceased
to
become
eligible
for
certain
schemes
.
Section
80
HHC
ITA
(
1961
)
wurde
zum
Steuerjahr
2005-2006
(d. h.
ab
dem
Geschäftsjahr
vom
1.
April
2004
bis
zum
31
.
März
2005
)
aufgehoben
und
daher
erwuchsen
nach
dem
31
.
März
2004
keine
Vorteile
mehr
auf
dieser
Grundlage
. [EU]
This
provision
was
abolished
for
the
assessment
year
2005/06
(i.e.
for
the
financial
year
from
1
April
2004
to
31
March
2005
)
onwards
and
thus
80HHC
of
the
ITA
does
not
confer
any
benefits
after
31
March
2004
.
Section
80HHC
ITA
(
1961
)
wurde
zum
Steuerjahr
2005-2006
(d. h.
ab
dem
Geschäftsjahr
vom
1.
April
2004
bis
zum
31
.
März
2005
)
aufgehoben
. [EU]
This
provision
of
the
ITA
was
abolished
for
the
assessment
year
2005
to
2006
(i.e.
for
the
financial
year
from
1
April
2004
to
31
March
2005
)
onwards
.
Verordnung
vom
17
.
Oktober
2001
über
die
Bewilligungen
im
Arzneimittelbereich
(
AS
2001
3399
),
zuletzt
geändert
am
24
.
Oktober
2007
(
AS
2007
5651
) [EU]
Ordinance
of
October
17
,
2001
on
authorisations
in
the
field
of
medicines
(RO
2001
3399
)
as
last
amended
on
16
March
2006
(RO
2007
1961
).
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "1961)":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners