DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
ranged
Search for:
Mini search box
 

132 results for ranged
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Angefangen von dem in den siebziger Jahren aufgekommenen ökologisch orientierten ästhetischen Verständnis, das sich in den Möbeln aus recycletem Kunststoff von Bär & Knell (Beata Bär *1962 und Gerhard Bär *1962, Hartmut Knell *1966) widerspiegelt, über konzeptionelle Arbeiten wie die noch 1987 entworfene Tabula Rasa von Ginbande oder manche Objekte von Volker Albus (*1949) bis hin zu den Möbeln eines Konstantin Grcic (*1965), die sich durch ihre raffinierten Funktionszusammenhänge und formale Zurückhaltung auszeichnen. [G] They ranged from the ecological understanding of aesthetics that arose in the seventies that was reflected in the recycled plastic furniture made by Bär & Knell (Beata Bär, born in 1962, Gerhard Bär, born in 1962 and Hartmut Knell, born in 1966), to conceptual work such as the Tabula Rasa designed by Ginbande back in 1987 or some objects by Volker Albus (born in 1949), to furniture by a designer like Konstantin Grcic (born in 1965), which is outstanding for its refined functional coherence and formal restraint.

Die Altersspanne ihrer Schüler bei diesem Projekt reicht von neun bis 77 Jahren. [G] The ages of her pupils in this project ranged from nine to 77.

In Hamburg bot die Drehbühne die Möglichkeit, komplett unterschiedliche Räume einzuschwenken, die vom goldenen Rokoko-Ambiente bis zum weißen Raum reichten. [G] In Hamburg, the revolving stage offered the opportunity to switch between completely different sets, which ranged from a gilded rococo ambience to white spaces.

In ihrem Stil bewegten sie sich zwischen politisch-engagierter Dokumentation, Videokunst, Kompilation und Inszenierung. [G] Their style ranged from politically-committed documentary to video art, compilation and drama.

Unter den ausgewählten "50 Besten" reichte das Spektrum der Beiträge von endoskopischen Operationsaufnahmen (Christina Lissmann) bis hin zu einer Animation des Bakteriums Heliobacter (Andrew Kötting). [G] Among the selected '50 Best' contributions, the spectrum ranged from photographs of endoscopic operations (Christina Lissmann) to an animated graphic of the bacterium Heliobacter (Andrew Kötting).

Abbildung 2 zeigt, dass die Beitragssätze für die gesetzliche Sozialversicherung seit 1995 bei 38 % bis 42 % des Bruttogehalts (= Nettogehalt + Arbeitnehmeranteil) lagen. [EU] Figure 2 shows that the compulsory social contribution rates have since 1995 ranged from 38 % to 42 % of the gross wage (= net wage + employee's share).

Als Prozentsatz der Preise des Wirtschaftszweigs der Union ausgedrückt, betrug die Unterbietungsspanne 44 bis 57 %. [EU] When expressed as a percentage of the latter the level of undercutting ranged from 44 % to 57 %.

Auf dieser Grundlage ergab die vorläufige Untersuchung, dass der Anteil der Kosten der betroffenen Ware an den Gesamtproduktionskosten dieser Gruppe bedeutend war und sich je nach Endprodukt zwischen 10 % und 20 % bewegte. [EU] On that basis it was provisionally found that the share of the cost of the product concerned in the total cost of production for this group was significant and ranged between 10 % and 20 % depending on the final product.

Auf dieser Grundlage lag die Gesamtproduktion der Union im Bezugszeitraum zwischen 11000 und 15000 Tonnen. [EU] On this basis, the total Union production ranged between 11000 and 15000 tonnes during the period considered.

Auf dieser Grundlage rangierte der Royal Mail gewährte Aufschlag zwischen 76 und 165 Basispunkten. [EU] On this basis the relevant spread charged to Royal Mail ranged between 76 and 165 basis points.

Bestenfalls hätte es netto zu Liquiditätsabflüssen in Höhe von rund 500 Mio. EUR und schlimmstenfalls in Höhe von bis zu 1,25 Mrd. EUR kommen können. [EU] The net outflow would have ranged from EUR 500 million at best to EUR 1,25 billion at worst.

Dabei ergab sich, dass sich die vom Staat für das Haupt-Leasing bezahlten monatlichen Beträge auf rund 750000 EUR beliefen, während die Unter-Leasing-Preise zwischen monatlich rund 400000 EUR und 500000 EUR lagen. [EU] They found that the head-lease charges paid by the State amounted to approximately EUR 750000 per month, whereas the sublease charges ranged from approximately EUR 400000 to EUR 500000 per month.

Da zu den beiden Übertragungszeitpunkten selbst die Umlaufrenditen für 10 jährige Bundespapiere, also risikolose Anlagen, zwischen über 6 % und 7 % gelegen hätten, sei bei der Kapitalbereitstellung kaum von normalen Marktbedingungen auszugehen. [EU] Since, at the time of the two transfers, even the return on outstanding ten-year Federal securities, i.e. risk-free assets, ranged from over 6 % to 7 %, the provision of capital can hardly be regarded as having taken place under normal market conditions.

Dem Gutachten A zufolge beträgt der Marktpreis hier 60-75 EUR/m2. [EU] According to Study A the market price ranged between EUR 60 to EUR 75/m2.

Der Anteil aller Einfuhren reichte im UZ von 5,9 % für Kroatien bis zu 9,6 % für die Ukraine. [EU] The shares of all imports ranged from 5,9 % for Croatia to 9,6 % for Ukraine in the IP.

Der Antidumpingzollsatz lag je nach dem Hersteller der betroffenen Ware zwischen 4,9 % und 49,7 %. [EU] The rate of the anti-dumping duty ranged between 4,9 % and 49,7 % depending on the manufacturer of the product concerned.

Der Aufschlag der Staatsanleihen bewegte sich zwischen 76 und 165 Basispunkten, was auf der Grundlage der in der Mitteilung über Referenzsätze 1997 genannten 75 Basispunkte ausreicht. [EU] The spread over Government bonds ranged between 76 and 165 basis points, which is therefore sufficient in comparison with the 75 basis points set in the reference rate notice.

Der durchschnittliche Stückpreis bei den Gemeinschaftsverkäufen blieb zwischen 2003 und dem UZ konstant und betrug zwischen 100 und 150 EUR. [EU] The average unit price of export sales remained stable between 2003 and the IP and ranged between EUR 100 and EUR 150.

Der eingeführte Antidumpingzoll lag zwischen 0 % und 18 % und berücksichtigte die Ergebnisse der Überprüfung wegen des bevorstehenden Außerkrafttretens ("Auslaufüberprüfung") der endgültigen Ausgleichszölle, die in der Verordnung (EG) Nr. 367/2006 aufgeführt sind. [EU] The anti-dumping duty imposed ranged between 0 % and 18 %, taking into account the findings of the expiry review of the definitive countervailing duties which are detailed in Council Regulation (EC) No 367/2006 [6].

Der eingeführte Antidumpingzoll lag zwischen 0 % und 18 % und berücksichtigte die Ergebnisse der Überprüfung wegen des bevorstehenden Außerkrafttretens ("Auslaufüberprüfung") der endgültigen Ausgleichszölle (vgl. Verordnung (EG) Nr. 367/2006). [EU] The anti-dumping duty imposed ranged between 0 % and 18 %, taking into account the findings of the expiry review of the definitive countervailing duties which are detailed in Regulation (EC) No 367/2006 [4].

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners