A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
11 results for zeichneten
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Die
Umrisse
des
Schlosses
zeichneten
sich
gegen
den
Himmel
ab
.;
Das
Schloss
hob
sich
als
Silhouette
vom
Himmel
ab
.
The
castle
was
silhouetted
against
the
sky
.
Die
Umrisse
der
Bäume
zeichneten
sich
gegen
den
klaren
Nachthimmel
ab
.
The
silhouettes
of
the
trees
stood
out
against
the
clear
night
sky
.
Am
12
.
November
2008
genehmigte
die
Kommission
in
der
Sache
N
528/08
eine
Notfall-Rekapitalisierung
,
bei
der
die
Niederlande
von
ING
ausgegebene
Core-Tier-1-Wertpapiere
im
Gesamtwert
von
10
Mrd
.
EUR
zeichneten
. [EU]
On
12
November
2008
the
Commission
authorised
an
emergency
recapitalisation
in
case
N
528/08
.
Beim
Wirtschaftszweig
der
Union
musste
die
Kommission
die
Lage
des
gesamten
Wirtschaftszweigs
beurteilen
;
folglich
wurden
die
Kriterien
zugrunde
gelegt
,
die
das
repräsentativste
Bild
der
gesamten
Branche
zeichneten
. [EU]
Concerning
the
Union
industry
,
the
Commission
had
to
assess
the
situation
of
the
whole
industry
and
therefore
the
criteria
that
would
ensure
the
most
representative
picture
of
the
entire
sector
were
chosen
.
Dementsprechend
hielten
diese
Parteien
auch
die
Angaben
zur
Produktionskapazität
und
zur
Beschäftigung
für
inkohärent
,
denn
hier
zeichneten
sich
ebenfalls
unterschiedliche
Trends
ab
,
auch
wenn
in
der
Unterlage
zur
Unterrichtung
der
Schluss
gezogen
wurde
,
dass
die
beiden
verknüpft
seien
. [EU]
Similarly
,
the
data
on
production
capacity
and
the
data
on
employment
were
considered
inconsistent
as
these
showed
different
trends
even
if
the
disclosure
document
concluded
that
the
two
were
linked
.
Der
Staat
und
der
private
Kapitalgeber
zeichneten
junge
Aktien
,
wobei
der
neue
Kapitalgeber
50
%
der
Aktien
abzüglich
einer
erhielt
und
der
Staat
50
%
der
Aktien
zuzüglich
einer
behielt
. [EU]
As
a
result
,
the
new
investor
obtained
50
%
minus
one
share
,
while
the
State
retained
50
%
plus
one
share
[36].
Die
Aktionäre
,
denen
diese
Kapitalerhöhung
vorbehalten
war
,
zeichneten
wie
folgt:
[EU]
The
underwriting
of
this
reserved
capital
increase
is
broken
down
as
follows:
Die
Anteilseigner
zeichneten
es
entsprechend
ihrer
Beteiligung
(
SODIGA
brachte
495180
EUR
ein
)
und
zu
den
gleichen
Bedingungen
hinsichtlich
Aktienpreis
und
Zahlungsmodalitäten
. [EU]
The
three
shareholders
subscribed
according
to
their
stakes
(SODIGA
contributed
EUR
495180
)
and
on
the
same
terms
for
all
three
shareholders
as
to
price
per
share
and
payment
.
Im
vorliegenden
Fall
sei
die
Beteiligung
von
SODIGA
an
Siderúrgica
Añón
zum
Zeitpunkt
der
Kapitalerhöhung
und
zeitgleich
mit
den
bestehenden
Aktionären
erfolgt
,
die
zusammen
83
,4 %
der
neuen
Aktien
zeichneten
. [EU]
In
the
present
case
,
SODIGA's
stake
in
Siderúrgica
Añón
was
acquired
at
the
time
of
the
increase
in
capital
and
simultaneously
with
the
existing
shareholders
which
,
together
,
subscribed
to
83
,4 %
of
the
new
shares
.
Nach
Ansicht
der
norwegischen
Behörden
handelt
es
sich
bei
"Grundlast-Heizsystemen"
um
"diejenigen
Technologien
,
die
elektrische
Heizsysteme
ersetzen
können
und
Tag
und
Nacht
den
gleichen
Heizkomfort
wie
elektrische
Heizsysteme
bieten"
.Die
norwegischen
Behörden
erklärten
,
die
alternativen
erneuerbaren
Heiztechnologien
zeichneten
sich
durch
drei
Merkmale
aus:
Sie
müssten
auf
dem
norwegischen
Markt
nur
begrenzt
verbreitet
sein
,
sie
müssten
elektrische
Heizsysteme
ersetzen
können
,
und
sie
erforderten
ein
gewisses
Mindestmaß
an
Nutzereinsatz
. [EU]
According
to
the
Norwegian
authorities
'base
load
heating
systems'
are
'those
technologies
which
can
replace
electric
heating
and
provide
the
same
level
of
heating
comfort
as
electric
heating
during
day
and
night'
[43].The
Norwegian
authorities
have
explained
that
the
alternative
renewable
heating
technologies
covered
by
the
scheme
share
three
features:
they
must
have
had
a
limited
spread
on
the
Norwegian
market
,
be
capable
of
replacing
electric
heating
and
require
a
certain
minimum
of
user
intervention
.
Sie
zeichneten
sich
beide
durch
dieselben
materiellen
und
chemischen
Eigenschaften
und
dieselben
Verwendungszwecke
aus
. [EU]
They
both
share
the
same
physical
and
chemical
characteristics
and
uses
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zeichneten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners