DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

15 results for drängten
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Die Schifahrer drängten sich in die Gondel. The skiers herded onto the gondola.

Fans drängten sich um den Star. Fans thronged around the star.

Kauflustige drängten sich vor dem Fabrikverkaufszentrum. Shoppers thronged to the outlet.

Die Kinder drängten in die Halle. The children thronged into the hall.

In den engen Gassen drängten sich die Festspielbesucher. The narrow streets were thronged with festival visitors.

Wir drängten uns um den Tisch. We crowded round the table.

In ihrem Kopf drängten sich seltsame Gedanken. Strange thoughts were crowding her mind.

Als das Tor geöffnet wurde, drängten mehr als 2.000 Fans auf das Gelände. More than 2,000 fans piled into the ground after the gate was opened.

Langfristig hatten der Unfall und die in der Öffentlichkeit ausgelösten Proteste jedoch positive Nachwirkungen: die Politiker wurden wachgerüttelt, die 119 Rheinwasserwerke zwischen der Schweiz und den Niederlanden drängten darauf, den Fluss wirkungsvoller zu schützen und die Wasserqualität zu verbessern. Besser spät als nie ... [G] In the long term, however, the incident and the resulting public outrage had a positive effect: politicians had received a wake-up call, and the 119 waterworks along the Rhine between Switzerland and the Netherlands demanded that the river be protected more effectively and the water quality improved. Better Late than Never...

Mehr als 3000 Besucher drängten zum ,sanctum sanctorum', um die Göttin zu sehen. [G] Over 3000 visitors flocked to the `sanctum sanctorum' to view the deity.

Auf der Grundlage des Vorstehenden wird vorläufig der Schluss gezogen, dass die gedumpten Niedrigpreiseinfuhren aus den beiden betroffenen Ländern, die in großen und insgesamt zunehmenden Mengen auf den Unionsmarkt drängten und die Preise des Wirtschaftszweigs der Union im gesamten Bezugszeitraum erheblich unterboten, dem Wirtschaftszweig der Union eine bedeutende Schädigung zufügen. [EU] Based on the above it is provisionally concluded that the low-priced dumped imports from the two countries concerned, which entered the Union market in large and overall increasing volumes and which significantly undercut the Union industry prices throughout the period considered, are causing material injury to the Union industry.

Aufgrund der zunehmenden Mengen gedumpter Einfuhren, die auf den Unionsmarkt drängten, fiel dieser Preisanstieg geringer aus als der Kostenanstieg. [EU] Due to the increasing quantities of dumped imports entering the Union market, this price increase was lower than the increase in costs.

Außerdem gaben sie an, dass sie aufgrund der AGVO, EVO und PAKHUIZEN rechtswidrig gewährten Beihilfe geschädigt worden seien (Verlust von Kunden und entgangene Einnahmen), und drängten die Kommission, die notwendigen Schritte einzuleiten, um die Beihilfe zu verbieten und ihre Rückforderung zu verlangen. [EU] Furthermore they indicated that they had suffered damage as a result of the illegal aid granted to AGVO, EVO and PAKHUIZEN (loss of clients and revenues) and urged the Commission to take the necessary steps to forbid the aid and seek its recovery.

Es sei allein Sache der Gebietskörperschaften, zu entscheiden, ob sie Überkapazitäten finanzierten oder auf deren Abbau drängten. [EU] It was for the regional and local authorities alone to decide whether to finance overcapacity or insist that it be reduced.

Irland und das Vereinigte Königreich machten ferner geltend, dass in Anbetracht der von den Gemeinschaftsherstellern übermittelten Informationen jegliche Verzögerung der Einführung von Schutzmaßnahmen durch die Europäische Gemeinschaft eine Schädigung verursachen würde, die nur schwer wieder zu beheben wäre, und drängten daher auf den Erlass von Maßnahmen. [EU] Ireland and the United Kingdom further advised that, based on the information submitted by the Community producers, any delay in the adoption of safeguard measures by the European Community would cause damage which it would be difficult to repair, and that measures should therefore be adopted as a matter of urgency.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners